期刊文献+

从成语中的动物形象看中西方文化差异 被引量:2

原文传递
导出
摘要 汉语成语同英语谚语一样,作为一种语言形式,是人们在长期生活经验中总结出的,具有一定哲学道理和思想依据的、精炼化的语言表达形式。古往今来,各式各样的行为动作、风土人情、自然景物,都曾被人以文字的形式浓缩在中英成语或谚语当中,诠释着一种精神、一种文化。本文将着重对成语当中的动物形象进行研究,并通过中西方文化意识形态的比较,对其因历史、地域、习俗文化等方面的差异而引起的具体形象的不同表达进行阐释。本文研究的目的在于,希望从文化对比和分析的角度,为从事中英文语言和风俗文化学习与研究的学生找到较为贴近生活的突破口,使之更透彻地理解中西方风俗文化和思想认知上的区别。从而引导语言翻译和文化传播在更科学有效的途径中进行,使汉语学习者对中国文化的理解更精准,在语言的翻译过程中,更高效地传神达意。
作者 赵梅艳
出处 《中华文化论坛》 北大核心 2016年第6期80-84,共5页 Journal of Chinese Culture
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献13

  • 1石本俊.英汉隐喻成语翻译中的归化与异化[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(1):144-146. 被引量:3
  • 2黄育馥.20世纪兴起的跨学科研究领域——文化生态学[J].国外社会科学,1999(6):19-25. 被引量:98
  • 3李君文,杨晓军.东西方动物文化内涵的差异与翻译[J].天津外国语学院学报,2000,7(2):37-40. 被引量:28
  • 4王志奎.大学汉英翻译教程[M]{H}济南:山东大学出版社,2001.
  • 5Bonvillain,Nancy.Language, Culture, and communication[].Journal of Women s Health.1993
  • 6Nermark,peter. P.Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign lauguage press 2001.
  • 7Лысакова и. п. Язык газеты: социолингвистический аспект.! и. п. Лысакова.- л. ,Просвещение, 1981.
  • 8Орлова И, М. Языки и картина мира.!/ Всероссийская научная конференция, 1215марта2002г.Тула,2002.
  • 9Свинцинский и. я. Зооморфологические и звукоподражательные средства оценки индивида. / и. я. Свинцинский--К. ,1987.
  • 10Скляревская Т. Н. Метафоры в системе языка. / Т. Н. Скляревская.-М. ,1993.

共引文献2

同被引文献10

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部