摘要
通过译前准备,熟悉口译主题及其背景,常被业界认为是口译过程的一个重要环节。本文以实证研究的方法,分析背景熟悉度的组成部分,探讨衡量主题熟悉度对口译质量影响的衡量标准。以术语翻译准确率和核心概念翻译准确率为参数,探究其对于口译质量的影响以及对口译教学及口译资格认证考试可能存在的启示。论文选取14名翻译硕士学生为实验对象,分两组进行6次口译任务并收集录音,进而以专业术语翻译、概念理解程度、表达正确性和专业度为参数,对录音语料进行分析对比。研究表明主题熟悉度对口译质量的积极影响并指出其影响方式。
出处
《外语与翻译》
2016年第2期63-70,共8页
Foreign Languages and Translation
基金
江西省外语专项课题“基于有声思维法(TAPS)的同声传译省略现象研究”的部分成果,项目号:15WX306