摘要
文章指出文科研究者应当顺应语料库翻译学的趋势,在科研工作中根据个人的研究需要自建小型的汉英平行语料库,让翻译研究带上定量研究的科学性质。作者结合《荷塘月色》及其六种英语译本,来讨论建库方面常用的原则、方法和技巧,并在此基础上介绍了如何借助大众化的工具软件,对研究项目完成基本的语料分析。
出处
《中国教育信息化》
2016年第12期67-71,共5页
Chinese Journal of ICT in Education
基金
2016年重庆市教育委员会人文社会科学研究一般项目"一带一路"新形势下重庆高校凸显职业特征的笔译教学模式研究"(项目编号:16SKGH163)
2014年全国教育技术研究专项课题"信息技术与英汉笔译课程的深度融合"(146232118)
2014年重庆市教育委员会人文社会科学研究项目"生态翻译视阈下非物质文化遗产外宣翻译研究"(14SKM12)的阶段性成果