期刊文献+

施莱尔马赫与韦努蒂异化翻译观比较 被引量:2

Schleiermacher and Venuti's Conception of Foreignizing Translation: A Comparison
下载PDF
导出
摘要 1995年,韦努蒂首次提出"归化"与"异化"这两个翻译术语,并表示他的异化观源自施莱尔马赫的文章"论翻译的不同方法",两者的异化翻译观既有联系又有区别。相同之处:两者皆存在政治化倾向、目标读者皆为精英读者群、翻译观脱离文学实际;不同之处:政治目的、术语使用不同。 In 1995,Laurence Venuti put forward two types of translating strategy: domestication and foreignization for the first time. Their roots are traced back by Venuti to Schleiermacher and his essay "On the different methods of translating". This paper offers a comparative study of Schleiermacher and Venuti’s conception of foreignizing translation. The comparison shows that their view points resemble in some aspects and differ in others. They resemble in political orientation,targeting an elite readership and unpractical conception of translating; and differ in political aim and terminology use.
作者 杨玲燕
出处 《长沙航空职业技术学院学报》 2016年第2期78-80,共3页 Journal of Changsha Aeronautical Vocational and Technical College
关键词 施莱尔马赫 韦努蒂 异化翻译 Schleiermacher Venuti foreignizing translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1郭建中.韦努蒂访谈录[J].中国翻译,2008,29(3):43-46. 被引量:94
  • 2劳伦斯.韦努蒂.译者的隐形--翻译史论[M].张景华,等译.北京:外语教学与研究出版社.2009:114-115.
  • 3杰里米·芒迪.翻译学导论--理论与实践[M].北京:商务印书馆,2010:204-228.
  • 4Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010:28.
  • 5Venuti, L. The Translator's Invisibility--A History of Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 6Venuti, L. The Scandals of Translation - Toward an Ethics of Difference [M]. London and New York: Rout- ledge, 1998.
  • 7Barbe, K. The dichotomy free and literal translation[ J ]. Meta , 1996,41 (3) :328 - 337.

共引文献95

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部