期刊文献+

壮族神话标题英译策略探析——以《壮族神话集成》为例

下载PDF
导出
摘要 壮族神话是壮民族文化和智慧的结晶,神话标题包含丰富的民族特色,体现浓厚的壮族风物人情,保留明显的口传文学特征并且杂糅壮汉族的文化和历史。在翻译过程中,神话标题的英译采用以下四个英译策略:1.立足于篇章语境,做到真实,正确,真诚;2.保持信息完整,凸显标题核心词;3.结合壮乡实际,推广壮族特色词汇;4.把握英汉互动,寻求理解共识。
作者 李尚凤
出处 《百色学院学报》 2016年第2期100-103,共4页 JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY
基金 2014年广西教育厅高校人文社科项目"交往理论视角下的壮族神话传说英译策略研究"(编号:ZD2014136)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1哈贝马斯.交往行为理论:第一卷[M].曹卫东,泽.上海:上海人民出版社,2004.

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部