期刊文献+

英语母语者汉语结构助词“地”、“得”的偏误分析

The Acquisition of Chinese Structural Particle de(地) and de(得) by English Speakers and Analysis of their Errors
下载PDF
导出
摘要 结构助词"地"、"得"分别用来连接状中结构、述补结构,它们与这两个结构中的动词和形容词有紧密的联系。分析英语学生这两个结构助词的使用偏误,对比分析汉语结构助词"地"、"得"和英语的对应表达,考察汉英之间的联系、区别以及汉语结构助词的特点,针对英语学生习得"地"、"得"的难点,进行相关英汉语结构助词的教学。 Chinese structural particle de( 地) and de( 得) are related to verb very closely,for they are used to connect "adv+v/adj" structure and "v/adj + complement" structure. Based on English speakers' acquisition of two articles and analysis of their errors,this paper analyzes the resemblances and differences between Chinese and English, and also discusses the distinct features of two particles and concludes with suggestion of how to teach the structural particle de in Chinese to English speakers.
作者 高霞
出处 《云南开放大学学报》 2016年第2期80-84,共5页 Journal of Yunnan Open University
关键词 英语母语者 结构助词“地”、“得” 偏误分析 汉英对比 English speakers Chinese structural particle de(地) and de(得) error analysis contrast between Chinese and English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献11

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部