期刊文献+

学术名著重译的原则、问题与对策 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 学术名著的重译应该体现必要性和超越性两条原则,即旧译本重译确有必要,但新译本质量应超越旧译本。最近二三十年,中国学术名著重译本质量不高的问题表现在三方面:重译本多重复误译,重译本多新误译,个别重译本有抄袭嫌疑。解决这个问题的对策有三:一是重译之前要论证评估重译的必要性和超越的可能性;二是重译时要以原著依据、以旧译为参考;三是培育学术翻译批评的良好风气。
作者 谢国先
出处 《三峡论坛》 2016年第2期46-52,共7页 China Three Gorges Tribune
基金 2016年度海洋热带海洋学院科研启动资助项目
  • 相关文献

参考文献34

  • 1《菊花与刀-日本文化的诸模式》,孙志民等译,浙江人民出版社,1987年.
  • 2《菊与刀》,吕万和等译,商务印书馆,1990年(2012年,增订版).
  • 3《菊与刀》,王南译,华文出版社,2005年.
  • 4《菊与刀》,廖源译,中国社会出版社,2005年.
  • 5《菊花与刀》,晏榕译,光明日报出版社,2005年(2011年,再版,中国华侨出版社).
  • 6《菊与刀》,北塔译,上海三联书店,2007年,2009年,再版,北京理工大学出版社.
  • 7《菊与刀》,北塔译,上海三联书店,2011年,译林出版社.
  • 8《菊与刀》,谭杉杉译,长江文艺出版社,2007年.
  • 9《菊花与刀》,黄学益译,中国社会科学出版社,2008年.
  • 10《菊与刀》,刘峰译,当代世界出版社,2008年.

共引文献3

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部