摘要
本文以岷峨山、川的文学图景与日本五山文学中"游学派"的雪村友梅的诗作《岷峨集》为讨论辐轴,试图跳脱以往单纯重视时间线索,而忽视空间定位这一惯常手法;从先验性"讨古"、实境的对照融涉中,在故乡/异乡之间,见证雪村因蜀地放逐生涯而形成的双重立场,并借此来厘清雪村由"放逐者"到"归乡者"的身份转换。通过具体分析与数理可知,雪村对被放逐于西蜀的生活的感受,以及在历史线索中迂回穿梭的足迹,呈现出不断补充蜀地/地方内涵的可能。即,域外汉籍《岷峨集》或是一种对域内书写的反面补遗。
This study discusses the literary picture of the Minga Mountain/River and Minga Syuu of Sesson Yūbai who belongs to the "Yuu Gakuha" of Japanese Gozan Literature, as well as explores the mixture and exchange of fictionality and factuality presented in writings so as to clarify the interplay among history, geography and human experiences. Unlike the traditional way of simply valuing time clues but ignoring spatial orientation, this article witnesses Sesson's dual stands about hometown/foreign land arising from his diasporic career in Sichuan, and clarifies Sesson's identity transformation from deportee to revenant by the comparison between the empirical "taogu" and reality, as well as teases out the Chinese image theme from Sesson's "taogu" poetries about Sichuan's humanity. By our analysis, we can conclude that Sesson's feelings about his diasporic life in Western Sichuan and his return footprints in historical clues may supplement the local connation, which means that extra- domain Minga Syuu may fulfill the opposite parts of intra- domain writings. Finally, we suggest that if the cultural identity(the Chinese language centralism) demonstrated by diasporic language has importance, then how to position extra-domain Min Syuu is also worth paying attention to.
出处
《日语学习与研究》
2016年第3期98-105,共8页
Journal of Japanese Language Study and Research