期刊文献+

“焩”、“烤”音义考 被引量:5

On the Sound and Meaning of Beng(焩) and Kao(烤)
原文传递
导出
摘要 谚译《老乞大》、《朴通事》的谚文注音和释义说明"焩"字音beng,不读píng,文中的"焩牛肉"也不是烤牛肉。《朴通事新释谚解》和《重刊老乞大谚解》中出现的"烤"主要用作"烘热",也不是烘熟食物。 The ancient Korean phonetic notation and annotation of Yanyi Laoqida(谚译老乞大) and YanyiPiaotongshi(谚译朴通事) indicates the sound of Beng(焩) is beng, not ping. Also, the corresponding Beng Niurou(焩牛肉 ) in the context does not mean bake the beef. The Kao(烤) in the Piaotongshixinshiyanjie(朴通事新释谚解) and Chongkan Laoqida(重刊老乞大) was mainly used to represent heat, not cook.
作者 朱炜
出处 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2016年第3期92-98,共7页 Studies in Language and Linguistics
基金 华中科技大学自主创新研究基金(人文社科)项目"基于谚译<老朴>数据库的16-18世纪朝汉语言系统研究"(2013WQ015)
关键词 《老乞大》 《朴通事》 谚文 音义 Laoqida(老乞大) Piaotongshi(朴通事) Ancient Korean Beng(焩) Kao(烤) Sound and Meaning
  • 相关文献

参考文献14

  • 1钢和泰1923音译梵书与中国古音,北京大学《国学季刊》1卷1号.
  • 2高文铸.“北魏·崔浩《食经》”考[J].中华医史杂志,1993,23(1):55-59. 被引量:3
  • 3刘沛霖2007《朝汉大词典》,商务印书馆.
  • 4马南邨1963 “烤”字考,《燕山夜话》(五集),北京出版社.
  • 5缪启愉《齐民要术校释》(第二版),中国农业出版社,1998年,第58页.
  • 6朴成勋2012《〈朴通事谚解〉辞典》,(韩)太学社出版社.
  • 7汪荣宝1923歌戈鱼虞模古读考,北京大学《国学季刊》1卷2号.
  • 8王霞、柳在元、崔宰荣2012《译注〈朴通事谚解〉》,(韩)学古房出版社.
  • 9游修龄.释“烤”、“秀”、“芣苢”[J].语言研究集刊,2008(1):346-355. 被引量:2
  • 10和片(张淑英)2008《〈翻译朴通事〉上注释》(#1 .找入1(分):P1),(韩)韩国文化社出版社.

共引文献6

同被引文献67

引证文献5

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部