摘要
中国典籍的翻译出版是中国文化走出国门的应然要求。在众多的译著中,理雅各的《诗经》翻译具有代表性。他的三种译本体现出不同的风格和走向,或以文化阐释为目的,或以翻译的文学性为导向。理雅各《诗经》翻译出版启示我们,中国典籍走出去必须借助中外汉学家的协同推进,兼顾和融合中国文化的体现和翻译作品的文学性,有机调和异化与归化翻译策略。
出处
《中国出版》
CSSCI
北大核心
2016年第13期63-65,共3页
China Publishing Journal
基金
国家社科基金后期资助项目“汉魏六朝民俗诗学”(13FZW057)
安徽省教育厅高校人文社科重点研究项目“模糊思维和宇文所安唐诗译介研究”(SK2015A741)研究成果