期刊文献+

喝鸡汤还要好胃口——读《沉思录》的困难

原文传递
导出
摘要 何怀宏先生翻译的《沉思录》最为普及,自1980年代译出后,《沉思录》不知安慰了多少人的心灵。何先生曾在《读书》杂志上回忆当年的翻译:"我在1987年翻译它时,正是我奶奶去世的时候……尽管她是以92岁高龄辞世,亲友们心里的悲伤还是很难平复——是翻译《沉思录》渐渐抚平了我的心灵。"几乎每一个读《沉思录》的人都可以摘出许多这样的"金句",用作座右铭或是各种社交平台的"个性签名"。
作者 溪赛萝
机构地区 北京大学
出处 《大学生》 2016年第13期122-123,共2页
  • 引文网络
  • 相关文献
;
使用帮助 返回顶部