期刊文献+

中国戏曲在英语世界的传播:以《牡丹亭》为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中国传统戏曲共有300多个地方剧种,戏曲作品更多达数十万种,占据世界头号交椅。然而,几百年来,戏曲翻译不及总量的1/100。《牡丹亭》是中国传统戏曲的经典之作,自1636年日本御文库收录《牡丹亭记》起,已经有300多年的海外传播历史。《牡丹亭》的英译始于1939年,英国人哈罗德·阿克顿(H.Action)翻译节选《春香闹学》,载于英文期刊《天下月刊》(T’ien Hsia Monthly)。
作者 储常胜
出处 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期165-166,共2页 Modern Communication(Journal of Communication University of China)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1H. C. Chang. Chinese Literature:Popular Fiction and Drama. Edinburgh:Edinburgh University Press. 1973. p. 271.
  • 2Victor H. Mair. The Columbia History of Chinese Literature. New York:Columbia, University Press. 2001. p. 827.
  • 3Stephen Owen. An Anthology of Chinese Literature ,Beginnings to 1911. New York and London:W. W. Norton & Company. 1996. p. 745.
  • 4单波.跨文化传播的基本理论命题[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),2011,50(1):103-113. 被引量:212
  • 5胡丽娜.昆曲青春版《牡丹亭》跨文化传播的意义[J].武汉大学学报(人文科学版),2009,62(1):67-71. 被引量:21

二级参考文献28

共引文献230

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部