期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论译创在英语电影片名汉译中的应用
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译创具有的商业逐利本质使其具备了传统翻译所未有的特性,并衍生出译语优化功能、文化重构功能和再社会化功能。译创佳作使英语电影的片名翻译成功完成了文化顺应,迎合了目标语受众的审美偏好,有效激发了华语电影市场,从而圆满完成了跨文化交际和商业逐利的最终目标。
作者
王洒
机构地区
西安外国语大学培训部
出处
《陕西教育(高教版)》
2016年第6期4-6,共3页
关键词
译创
英语电影片名汉译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
3
共引文献
24
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
黄德先,殷艳.
译创:一种普遍的实践[J]
.上海翻译,2013(1):29-33.
被引量:25
2
Louise Humphrey, Amy Somers, James Bradley, Guy GilpirL The Little Book of Transcreatiorr Mother Tongue Writers, 2011, www.docin.com,603.html 2014-07-11.
3
CCJK, www.ccjk.com/what-is-transcrea, 2014-03-26.
二级参考文献
25
1
蒋骁华.
印度的翻译:从文化输出到文化抗衡[J]
.中国翻译,2002,23(2):75-77.
被引量:17
2
胡德香.
后殖民理论对我国翻译研究的启示[J]
.外国语,2005,28(4):56-61.
被引量:24
3
Shuttleworth Mark,Moira Cowie.Dictionary of Translation Studies,2004.
4
谢天振.当代国外翻译理论导读,2008.
5
张君玫.德希达、鲁迅、班雅明:从翻译的分子化运动看中国语文,2005(19).
6
朱玲.金波:本土化"译创"值得提倡,2010.
7
Bassnett,Susan;Harish Trivedi.Post-colonial Translation:Theory and Practice,1999.
8
Bauzá & Associates.
9
Campos,Haroldo de.Deus e o Diabo no Fausto de Goethe,1981.
10
Chan Tak-Hung Leo.At the Borders of Translation:Traditional and Modern (ist) Adaptations,2009(03).
共引文献
24
1
吕和发,蒋璐.
创意翻译的探索过程[J]
.中国科技翻译,2013,26(3):17-20.
被引量:15
2
耿建祥.
译者行为中逆向思维方式的基本属性[J]
.沙洲职业工学院学报,2014,17(1):42-45.
3
张草,吕乐.
浅析创译过程中译者的自由度[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(9):124-124.
被引量:2
4
马海滢.
创译视角下科技文本的英译[J]
.北极光,2018(12):152-154.
5
王珏.
从翻译到文化杂合——“译创”理论的虚涵数意[J]
.外语教学理论与实践,2016(1):92-96.
被引量:9
6
陈琳,曹培会.
论创译的名与实[J]
.外语与外语教学,2016(6):123-130.
被引量:33
7
李亚文.
本地化背景下译创在企业名称英译汉中的应用[J]
.淮北职业技术学院学报,2017,16(4):123-125.
被引量:1
8
韩旭,李延林.
林语堂中华文化跨语际传播研究——“行文心理”关照下的传统经典文本之英译[J]
.桂林航天工业学院学报,2017,22(4):464-468.
被引量:1
9
王京平.
论“等效”——一个功能观视域下的翻译标准[J]
.德语人文研究,2017(2):26-30.
10
唐瑭.
本地化视角下的电影名称翻译[J]
.海外英语,2018(15):133-134.
1
杨莉莉.
再论翻译标准:对奈达等效翻译论的接受与反思[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2013,14(2):143-144.
被引量:1
2
刘锦芳.
英文电影片名之汉译研究[J]
.长沙大学学报,2016,30(3):107-109.
被引量:2
3
声音[J]
.南方人物周刊,2016,0(25):9-9.
4
卢小军.
外宣翻译“译+释”策略探析[J]
.上海翻译,2012(2):40-43.
被引量:48
5
张科.
浅谈翻译的异化与优化功能[J]
.科学咨询,2008(13):65-66.
6
梁甜甜,曹雪峰.
语法隐喻框架下学术语篇建构机制研究[J]
.开封教育学院学报,2014,34(9):39-40.
7
陈顺意.
模因论与广告翻译中的仿译[J]
.考试周刊,2008,0(8):153-154.
被引量:1
8
赵夏阳.
功能论视角下英文电影片名翻译[J]
.考试周刊,2014(62):28-29.
9
曹斯.
电影片名翻译的策略与方法[J]
.中华少年,2016,0(31):292-292.
10
王军.
回指的主题重构功能[J]
.山东外语教学,2014,35(6):29-34.
被引量:1
陕西教育(高教版)
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部