期刊文献+

分析语气隐喻技巧 化解中英交际差异——以林语堂译作《闺房记乐》为例

下载PDF
导出
摘要 本文将系统功能语法中的语气隐喻理论应用到林语堂译作《闺房记乐》分析中。分析结果表明,汉英翻译过程中通过语气隐喻,改变原文语气,在一定程度上增强或弱化了原文的语义功能。因而得出,语气隐喻使译文在交际态度、交际地位和交际语言方面更符合英语的言语交际规范,巧妙化解了中英言语交际差异,实现了功能对等的翻译。
作者 衷娌
出处 《开封教育学院学报》 2016年第6期74-76,共3页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1朱永生.英语中的语法比喻现象[J].外国语,1994,17(1):8-13. 被引量:104
  • 2胡壮麟.语法隐喻[J].外语教学与研究,1996,28(4):1-7. 被引量:331
  • 3黄国文.英语动词词组复合体的功能语法分析[J].现代外语,2000,23(3):221-236. 被引量:49
  • 4胡壮麟.评语法隐喻的韩礼德模式[J].外语教学与研究,2000,32(2):88-94. 被引量:243
  • 5Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation[M]. London: Routledge / Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1992/2000.
  • 6Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice [M]. London: Longman / Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1991/2001.
  • 7Catford, C.J. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press, 1965.
  • 8Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985.
  • 9HaUiday, M.A.K. Working with Meaning: Towards an Appliable Linguistics [A]. In Jonathan J. Webster (ed.). Meaning in Context: Implementing Intelligent Applications of Language Studies [C]. London: Continuum, 2008.
  • 10Hatim, B. and Mason, I. Discourse and the Translator [M]. London: Longrnan / Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press, 1990/2001.

共引文献320

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部