期刊文献+

影响文学翻译修辞选择的语言外因素 被引量:6

Extra-linguistic Factors Affecting Rhetorical Selection of Literary Translation
原文传递
导出
摘要 文学翻译过程实质是一个修辞选择过程,文学翻译修辞是译学研究的一个重要组成部分。语言内部因素对文学翻译修辞的影响已成为一种共识,而语言外部因素对翻译修辞的影响未引起译界足够重视。本文探讨影响翻译修辞选择的3个主要语言外因素:作者形象、译语环境和译文读者。译者进行修辞选择时必须重视这些语言外因素。 The essence of the literary translation is the rhetorical selection. The literary translation rhetoric is an important part of trans- lation study. This paper discusses three main extra-linguistic factors which affect translator's rhetorical selection: the image of the author, target language environment and readers. Extra-linguistic factors must be considered in translator's rhetorical selection.
作者 贾英伦
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第4期119-123,共5页 Foreign Language Research
基金 黑龙江省社科基金项目"文学翻译修辞研究"(14B086) 黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目"翻译理论与实践教学改革探索与研究"(JGXM_HLJ_2014053)的阶段性成果
关键词 文学翻译 修辞 作者形象 译语环境 译文读者 literary translation rhetoric the image of the author target language environment target readers
  • 相关文献

参考文献12

  • 1艾珉.且勿损害大师形象[A].翻译思考录[C].武汉:湖北教育出版社,1998.
  • 2别林斯基.别林斯基选集(第3卷)[M].上海:上海译文出版社,1980.
  • 3王春元 钱中文 汪培基译.英国作家论文学[M].北京:三联书店,1985,10..
  • 4徐红.文学翻译的辩证观[J].外语学刊,2015(4):116-120. 被引量:9
  • 5Coleridge, S. T. Coleridge's Responses: Selected Writings on Literary Criticizm , the Bible and Nature [ M ]. New York : Continuum International Publishing Group Ltd., 2008.
  • 6Nida, E. A. Language and Translating [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 7Pound, E. Poems and Translation [ M ]. New York: LOA, 2003.
  • 8Rener, F. M. Interpretation: Language and Translation from Cicero to Tytler [ M ]. Amsterdam: Editions Rodopi, 1989.
  • 9Robinson, D. Decolonizing Translation [ J ]. Translation and Literature, 1993 (2).
  • 10Виноградов В. В. О языке художественной литературы [M]. М.: Гослитиздат, 1959.

二级参考文献9

  • 1周晓康.韩礼德的《语篇与语境》简介[J].当代语言学,1988(2):66-71. 被引量:9
  • 2陈忠华.论翻译标准的模糊测度[J].中国翻译,1990(1):8-11. 被引量:23
  • 3许钧.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000.75.
  • 4郭沫若.答《俄文教学》编辑部的信[A].翻译研究论文集(1949-1983)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 5思果.翻译研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 6Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [ M]. London:Edward Arnold, 1985.
  • 7Nabokov, V. V. Onegin in English [ J ]. Partisan Review, 1955 (4).
  • 8Shaw, T. Translation of " Onegin" [ J ]. Russian Review, 1965(2).
  • 9Якобсон Р. Новейшая русская nоэзuя[ М]. Набросок пе-рвый, Прага, 1921.

共引文献16

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部