期刊文献+

国外翻译过程实证研究中的眼动跟踪方法述评 被引量:6

Eye-tracking in the Western Translation Process Studies
下载PDF
导出
摘要 近年来,眼动跟踪在国外翻译过程实证研究中的受关注度越来越高。国内翻译界对这一技术虽然感兴趣,但是缺乏系统介绍,而且很少将这一技术手段运用于翻译研究。本文综述1995年至2014年眼动跟踪技术在国外翻译过程实证研究中的应用情况,归类、比较、分析其中的理论依据及争议、翻译过程实证研究对眼动数据的收集和分析方法,对研究方法和趋势提出建设性的思路,以期对国内翻译过程实证研究在未来运用这一技术时有所裨益。 In recent years, eye-tracking has been frequently adopted in empirical translation process studies in the West, but is rarely seen in Chinese translation studies. This paper reviews empirical translation process studies with the technology since 1995. It first examines the discussions around the theoretical basis of the technology, then introduces the ways of data collection and analy- ses, finally gives some suggestions for future exploration of this technology in China.
作者 王娟
机构地区 上海师范大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第4期124-129,共6页 Foreign Language Research
基金 上海师范大学文科项目"认知视角下的翻译单位研究"(A-0230-15-001053)和上海师范大学信机学院专业建设项目"理工科学术英语阅读与写作"(xj15-1-016)的阶段性成果
关键词 眼动跟踪 翻译过程 实证研究 eye-tracking translation process empirical studies
  • 相关文献

参考文献27

  • 1Alves, F., Goncalves, J., Szpak, K. Identifying Instances of Processing Effort in Translation through Heat Maps: An Eye-tracking Study Using Multiple Input Sources [ A ]. Proceedings of the First Workshop on Eye-tracking and Natural Language Processing, India, 2012.
  • 2Alves, F., Gonqalves, J. Investigating the Conceptual-Proce- dural Distinction in the Translation Process: A Rele- vance-theoretic Analysis of Micro and Macro Translation Units [ J ]. Interdisciplinarity in Translation and Interpre- ting Process Research: Special Issue of Target, 2013 ( 1 ).
  • 3Artar, P. Tracking Translation Process: the Impact of Expe- rience and Training [ A ]. In: Pym, A., Orrego-Carmo- ha, D. ( Eds. ), Translation Research Projects [ C ]. Spain: Universitat Rovira i Virgili, Intercultural Studies Group, 2012.
  • 4Carl, M. Kay Gazing and Typing Activities during Transla- tion: A Comparative Study of Translation Units of Pro- fessional and Student Translators [ J ]. Meta : Journal des Traducteurs, 2011 (4).
  • 5Carl, M., Muller, H. H. Integrating Treebank Annotation and User Activity in Translation Research [ A ]. In: Chiarcos, C., Nordhoff, S., Hellmann, S., Chiarcos, C., Nordhoff, S., Hellmann, S. (Eds.), Linked Data in Linguistics : Representing and Connecting Language Data and Language Metadata [ C ]. Heidelberg: Springer, 2012.
  • 6Dragsted, B. Coordination of Reading and Writing Processes in Translation : An Eye on Uncharted Territory[ A ]. In : Shreve, G. M., Angelone, E. ( Eds. ), Translation and Cognition[ C]. New York: John Benjamins Publishing, 2010.
  • 7Duchowski, A. T. Eye Tracking Methodology: Theory and Practice [ M ]. London: Springer, 2007.
  • 8Gile, D. La Traduction: La comprendre, l'apprendre [ M ]. Paris: Presses Universitaires de France, 1995.
  • 9Gopferich, S. Translation Sprozess for Schung : Stand, Me- thoden, Perspektiven[ M ]. Schweiz : BoD-Books on De- mand, 2008.
  • 10Gorm, I., Dragsted, S., Timarov6, S. Time Lag in Transla- tion and Interpreting: A Methodological Exploration [A]. In: Alvstad, C., Hild, C., Tiselius, E. (Eds.), Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies [ C ]. New York : John Benjamins Publishing Company, 2011.

同被引文献37

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部