期刊文献+

“中国式的以弗所妇女”——《庄子休鼓盆成大道》源流与在启蒙时代欧洲的影响 被引量:1

"Chinese Ephesian Matron" :The Sources of Chuang-tzu's Singing with Beating Basin and its Influence in Europe during the Period of Enlightenment
原文传递
导出
摘要 《庄子休鼓盆成大道》作为最早被译介到欧洲的中国古典小说之一,在欧洲广为流传,并为不少作家借鉴和模仿,范存忠曾称之为"中国式的以弗所妇女"的故事。本文就"以弗所妇女"或"不忠的寡妇"这一流传了数千年的母题,在中国话本小说《庄子休鼓盆成大道》与古罗马小说《萨蒂利孔》和印度"鹦鹉故事"中的源流进行比较,并研究以伏尔泰和哥尔斯密为代表的欧洲启蒙主义作家对这一中国故事的改造和利用。 As one of the earliest classical Chinese fictions translated and introduced to Eu- rope, Chuang-tzu's Singing with Beating Basin was widely spread, and imitated by many writers. Fan Cunzhong called it "the Chinese Ephesian Matron" story. This paper aims to compare the sources of the motif in this Chinese fiction which has spread for thousands of years with that in the ancient Roman fiction Sary'ricon and the India Parrot Stories to study the transformation and utilization of the Chinese story by the Enlightenment writers, such as Voltaire and Goldsmith.
作者 邹雅艳
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2016年第3期136-146,共11页 Comparative Literature in China
基金 天津市社科资助项目<启蒙运动时期欧洲文学作品中的中国形象>(项目号:TJWW15-011)阶段性成果之一
关键词 以弗所妇女 《庄子休鼓盆成大道》 Ephesians' Matron Chuang-tzu's Singing with Beating Basin
  • 相关文献

参考文献27

  • 1抱瓮老人(辑).《古今奇观》,顾学颉校注.北京:人民文学出版社,1957年.
  • 2Bao Weng Lao Ren, ed. The Ancient and Modern Wonders ( gu jin qi guan), noted by Gu Xue- jie. Beijing: People's Literature Publishing House, 1957.
  • 3Berger,WiU Richard. China-Bild und China-Mode in Europ der Auflclrung , Kln/Wien, 1990. 49 -55.
  • 4Du Halde, Jean Baptiste. "Of the Taste of the Chinese for Poetry, History and Plays" .The General History of China. Vol.lU. Edited by John Watts. London: 1736.
  • 5Grisebach, Eduard.Die Treulose Witwe. Eine Chinesische Novelle Und lhre Wanderung Durch Die Weltliteratur, Leipzig: Verlag. von W. Friedrich, 1873.
  • 6Fan, Cunzhong. Chinese Culture in Britain during the Period of Enlightenment ( zhong guo wen hua zai qi meng shi qi de ying guo). Nanjing: Yilin Press, 2010.
  • 7方平.可喜的新的眼光——比较文学所追求的目标[J].外国文学研究,1986,8(2):94-102. 被引量:3
  • 8Fang, Ping. "A Delightful Insight: The Aim of Comparative Literature" (ke xi de xin yan guang-bi jiao wen xue suo zhui qiu de mu biao). Foreign Literature Studies 2(1986) : 93 -116.
  • 9服尔德.《查第格》,傅雷译.北京:人民文学出版社,1956年.
  • 10Voltaire, Francois-Marie Arouet. Zadig (cha di ge). Trans. Fu Lei. Beijing: People's Literature Publishing House, 1956.

二级参考文献26

  • 1费赖之 冯承钧译.在华耶稣会士列传及书目[M].北京:中华书局,1995..
  • 2约翰·瓦茨.《中华帝国全志》.
  • 3The General History of China J. Watts, London : 1736. Vol.Ⅲ. Of the Taste of the Chinese for Poetry, History and Plays.. P. 113.
  • 4The General History of China J. Watts, London: 1736. Vol. Ⅲ. the Worship of Chinese. P. 15 - 30.
  • 5《查第格》,服尔德著,傅雷译,人民文学出版社,1956年版,第4-5页.
  • 6《哥尔德斯密斯全集》第三卷,P11.伦敦乔治·贝尔父子公司,1986年版,第11页.
  • 7阎纯德.汉学和西方汉学研究[A].阎纯德.汉学研究:第一辑[C].北京:中国和平出版社,1996.
  • 8杜赫德.耶稣会士中国书简集--中国回忆录:第一、二、三卷[Z].郑州:大象出版社,2001.
  • 9D.E.Mungello(孟德卫).Curious Land:Jesuit Accommodation and the Origins ofSinology[M].Stuttgart:Steiner-Verlag-Wiesbaden-Gmbh,1985.
  • 10G.de Magalh,es.Nouvelle relation de la Chine,contenant la description desparticularitez les plus considerables de ce grand Empire[M].Paris:Chez Claude Barbin,1688.

共引文献19

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部