期刊文献+

作为五四浪漫主义运动的“直译”之经典化历程——兼论“直译、意译”之争 被引量:6

原文传递
导出
摘要 五四以来现代文坛"直译"话语的经典化是伴随五四反传统、反权威的批判精神在文学、文化、思想领域的渗透而逐渐提上日程的。其中"直译"是同晚清自由发挥式"译意"传统的决裂,是五四启蒙运动中浪漫主义精神在翻译领域的必然体现,而"译意"则体现了晚清旧瓶装新酒、新意境入旧风格的妥协与折中,是中体西用时调在文学交通领域的又一种变体。"直译、意译"不宜统括中国各阶段的翻译理论,"直译、意译"之争乃是隶属于五四以来作为浪漫主义运动的"直译"话语下的翻译方法之争。
作者 胡翠娥
机构地区 南开大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第4期42-48,共7页 Chinese Translators Journal
基金 2013年度国家社科基金后期资助项目"现代文坛的翻译论争与文学文化论争"(项目编号12FZW051)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献44

  • 1艾思奇.翻译谈[A].翻译研究论文集(上)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984:317-321.
  • 2艾伟.译学问题商榷[A].翻译研究论文集(1894-1948)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 3彼得·J·斯坦利斯.白壁德、柏克与卢梭:人的道德本性[A].人文主义--全盘反思[C].北京:三联书店,2006年第2版:115-144.
  • 4陈独秀.文学革命论[J].新青年,1917(6).
  • 5陈平原.二十世纪中国小说史(第一卷)[M].北京:北京大学出版社,1989..
  • 6陈西滢.论翻译[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 7傅斯年.译书感言[J].新潮,1919年第1卷第3号.
  • 8傅斯年.怎样做白话文?[A].文学运动史料选第一册[C].上海:上海教育出版社,1979:118-130.
  • 9郭沫若.批判意门湖译本及其他.创造季刊,1922,1(2):28-28.
  • 10郭沫若.《歌德诗中所表现的思想》附白[A].郭沫若集外序跋集[C].成都:四川人民出版社,1983:211-212.

二级参考文献36

  • 1李鹏.鲁迅、郁达夫翻译观比较论[J].鲁迅研究月刊,2004(7):70-74. 被引量:4
  • 2王玉春.郭沬若的文学翻译观[J].郭沫若学刊,2006(1):46-50. 被引量:9
  • 3郭沫若.批判意门湖译本及其他.创造季刊,1922,1(2):28-28.
  • 4闻一多.莪默伽亚谟之绝句[J].创造季刊,1923,2(1).
  • 5郭沫若.《少年维特之烦恼》序引[A].郭沫若全集(文学编第15卷)[M].人民文学出版社.1990.
  • 6郭沫若.《讨论注译运动及其他》[J].创造季刊,1923,2:39-39.
  • 7郭沫若.雅言与自力.创造周报,1923,(30).
  • 8沈雁冰.译文学书方法的讨论[A].《翻译通讯》编辑部(编).翻译研究论文集(1894-1948)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984:93-98.
  • 9成仿吾.写实主义与庸俗主义[J].创造周报,1923,(5).
  • 10郭沫若.论国内的评坛及我对于创作上的态度[A]..郭沫若全集·文学编(第十五卷) [C].北京:人民文学出版社,1990..

共引文献244

同被引文献70

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部