期刊文献+

归化与异化的应用分析——以旅游文本翻译为例

Application of Domestication and Alienation in Tourist Text Translation
下载PDF
导出
摘要 旅游国际化成为一种时代潮流,旅游对外宣传自然而然上升到了重要的地位。为了更好地进行对外宣传工作,旅游文化翻译工作就显得尤为重要,翻译策略的选择就成为翻译工作的核心。以归化与异化这两种翻译策略为基础,结合具体旅游文本实例,探讨归化与异化理论在旅游文本翻译中的应用及如何选择翻译策略。 When the international tourism has become the trend of the times, tourism publicity naturally rises to an important position. In order to better carry out outreach work, tourism and cultural translation work is particularly important, and choice of translation strategy has become the core of the translation work. On the basis of both domestication and foreignization translation strategies and combining with specific tourism texts, this paper discusses Domestication and Alienation Theory in Tourism Text Translation.
作者 王文铭
机构地区 西南石油大学
出处 《江汉石油职工大学学报》 2016年第4期93-95,98,共4页 Journal of Jianghan Petroleum University of Staff and Workers
基金 湖北省教育科学"十二五"规划课题"翻转课堂在应用型高校大学英语课堂上的行动研究"(项目编号:2014B313)
关键词 归化 异化 旅游文本 翻译 Domestication Alienation Tourism Text Translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1A Textbook of Translation . Newmark, Peter , 2002.
  • 2Linguistic Studies of Text and Discourse. M. A. K. Hal- liday. 2007.
  • 3NEWMARK, PETER. Approaches to Translation [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001 : 86-88.
  • 4NIDA E A. Language. Culture and Translation [M]. Inner Mongolia University Press, 1998.
  • 5Venuti, Laurence. The Translatoer's Invisibility[M]. London and New York.Routledge, 1995:32.
  • 6韩子满.文化失衡与文学翻译[J].中国翻译,2000(2):39-43. 被引量:88
  • 7罗选民.论文化/语言层面的异化/归化翻译[J].外语学刊,2004(1):102-106. 被引量:92

二级参考文献9

共引文献176

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部