摘要
口译技能的训练需要口译科任教师有高水平的日语实践能力并掌握科学的训练方法,在日语口译教学中,应从培养学生对文化差异的认识、培养学生的预判能力、培养句型观、增加演讲操练、强化笔记训练、强化短时记忆训练、增多情境模拟练习这七个方面强化,反复进行操练,培养学生的口译技能,才能提高学生的口译水平。
Interpretation training demands the teachers' remarkable ability to do the actual Japanese interpretation as well as their mastery of scientific training methods. In Japanese interpretation teaching,students' skills and levels of interpretation can be improved through more training and practice in 7 aspects: the acquisitions of cultural differences,the ability of prediction,the understanding of sentence structures,more public speech practice,more note- taking exercises,intensified drills of short- term memory,and more simulation trainings.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第7期176-177,181,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词
日语
口译教学
技能训练
Japanese
interpretation teaching
skill training