期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
惠特曼诗歌翻译在中国文化语境里的多重表达
原文传递
导出
摘要
沃尔特·惠特曼是美国著名诗人和人文主义者,其代表作自由体诗集《草叶集》自"五四"时期传入中国后,对文学界的新诗革命和民众民主思想启蒙影响深远。翻译作为跨文化的交际活动,文化语境的正确处理对译本的优劣至关重要。楚图南、赵萝蕤、李野光三位译者所翻译的《草叶集》中文译本,被业界和读者广为认可和接受。但由于他们身处时代文化背景和思维观念存在一定差异,在惠特曼很多诗歌的翻译上出入较大。本文从文化语境和阐述学角度出发,通过对不同译本进行比较和分析,指出文化语境是译本出现多重表达的主要因素。
作者
张岩
机构地区
吉林农业大学外国语学院
出处
《芒种(下半月)》
2016年第4期40-41,共2页
关键词
惠特曼
诗歌
翻译
语境
中国文化
多样性
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
4
共引文献
16
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
张娜娜.
论文化语境对文学翻译的影响[J]
.海外英语,2011(3X):117-117.
被引量:12
2
贾欣岚,武璇.
阐释翻译理论与解构翻译理论的差异[J]
.教育理论与实践(学科版),2014,34(3):51-53.
被引量:2
3
刘树森.
评《草叶集》的六个中译本(下)——纪念惠特曼逝世一百周年[J]
.外国语,1992,15(2):32-37.
被引量:3
4
马特,仲夏.
诗歌翻译的忠实演绎和多重表达——浅议惠特曼Crossing Brooklyn Ferry的四个中译本[J]
.齐鲁师范学院学报,2012,27(3):140-144.
被引量:3
二级参考文献
13
1
肯尼思·M.普莱斯,刘树森.
翻译中的惠特曼——赵萝蕤访谈录[J]
.外国文学动态,1997(3):31-33.
被引量:3
2
Steiner, George. After Babel Aspects of Language and Transla- tion[M].Shanghai:Stlanghai Foreign Language Education Press, 2001.312-319.
3
Derrida, Jacques. Positions [ M ].Paris : Seuil, 1972.15.
4
伽达默尔,德里达.德法之争:伽达默尔与德里达的对话[M].孙周兴,孙善春译.上海:同济大学出版社,2004.119.
5
本雅明.译者的任务.翻译与后现代性[M].陈永国译.北京:中国人民大学出版社,2005.9.
6
田汉.平民诗人惠特曼的百年祭[J]少年中国,1919(创刊号).
7
Walt Whitman. Complete Poetry and Collected Prose[M].New York:literary classics of the united states,inc,1982.
8
惠特曼;高寒(楚图南).晨光世界文学丛书:草叶集[M]上海:晨光出版公司,1949.
9
惠特曼;吴潜诚.草叶集[M]台北:书华出版事业有限公司,1986.
10
惠特曼;李野光.惠特曼抒情诗选(英汉对照)[M]长沙:湖南文艺出版社,1996.
共引文献
16
1
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
2
陈真.
中英文翻译中的文化语境研究[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(10):380-380.
被引量:4
3
刘翠娟.
论文化语境对文学翻译的影响[J]
.兰州教育学院学报,2013,29(7):145-146.
被引量:3
4
韩德星.
《草叶集》在中国大陆的译介与传播[J]
.浙江传媒学院学报,2013,20(6):89-95.
被引量:1
5
都媛,陈吉荣.
试析关联理论对汉语古籍英译的影响——以《聊斋志异》英译本为例[J]
.云南开放大学学报,2015,17(4):69-72.
6
张红香.
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究[J]
.芒种(下半月),2017,0(2):9-10.
被引量:1
7
张萍.
文化语境在英语翻译中的制约性分析[J]
.辽宁广播电视大学学报,2018(3):36-39.
8
杨流琴.
文化语境角度下的英美文学翻译策略分析[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(06X):71-72.
被引量:2
9
麻巧玲.
解构主义与阐释学派翻译理论的共同点[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2017(1):13-14.
10
尚征.
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究[J]
.北方文学(中),2017,0(1):88-89.
1
解孝娟,李玉森.
甄别、廓清与拓深——孙桂荣《性别诉求的多重表达——中国当代文学的女性话语研究》评述[J]
.山东女子学院学报,2012(5):95-96.
2
吴义勤.
女性文学批评:新的可能性——评《性别诉求的多重表达——中国当代文学的女性话语研究》[J]
.文艺评论,2012(5):80-81.
3
李堃,李馨.
伍尔夫小说人称代词的表达策略研究——《海浪》为例[J]
.语文建设,2016,0(11Z):37-38.
4
张弛.
平淡,也是一种享受[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2015(12):29-30.
5
惠特曼,楚图南.
献给被钉在十字架上的人[J]
.散文诗,2003,0(2):77-77.
6
王靖楠.
朱光潜《诗论》在述学文体上的意义与价值[J]
.文史知识,2013(5):74-81.
7
潘宝.
不该遗忘的“后花园”——试析萧红小说《后花园》悲剧意蕴的多重表达[J]
.义乌工商职业技术学院学报,2009,7(3):98-102.
8
作者简介[J]
.英语角,2012(11):14-15.
9
黄灿然.
博尔赫斯遗作新译[J]
.天涯,1999,0(6):111-116.
被引量:1
10
临杰.
惠特曼:草叶托起的一方天空——从《草叶集》认识惠特曼[J]
.新作文(中学生适读)(初中版),2012(5):4-7.
芒种(下半月)
2016年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部