期刊文献+

唐诗《春晓》三种英译文本之美学元素对比分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中国古典诗歌翻译是很多学者关注的焦点,运用美学元素对比分析诗歌翻译文本的高低是评价译作优劣的方法之一。简单介绍唐诗《春晓》的创作背景和创作目的后,列出其三种较为经典的英译文本。采用对比的方法,从形式美、语音美和意象美三大美学元素角度探讨三种文本的特点,评析三种英译文本水平的高低。
机构地区 安徽外国语学院
出处 《宿州学院学报》 2016年第7期86-88,共3页 Journal of Suzhou University
基金 安徽外国语学院校级一般项目"翻译美学视角下的<春晓>美学元素研究"(AWSK2013001)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献14

  • 1翁显良.浅中见深——汉诗英译琐议之二[J].外国语,1981,4(6):24-27. 被引量:22
  • 2谭载喜.奈达和他的翻译理论[J].外国语,1989,12(5):30-37. 被引量:59
  • 3[3]萧涤非.唐诗鉴赏词典[Z].上海:上海辞书出版社,1983.
  • 4[4]张保红.汉英诗歌翻译比较与研究[M].武汉:中国地质大学出版社.
  • 5David Yeakees,Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language[C].New York:Random House Value Publishing House,1989:1402.
  • 6爱德华·萨丕尔(Edward Sapir).语言论[M].北京:商务印书馆,1985.
  • 7萧涤菲.唐诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1983.
  • 8许渊冲.唐宋词一百五十首[Z].北京:北京大学出版社,1995.
  • 9许渊冲.文化与翻译[M].北京:北京大学出版杜,2004.
  • 10宗白华.艺境[Z].北京:北京出版社,1982.

共引文献103

同被引文献3

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部