摘要
基于Biber等(1999)的结构框架和Hyland(2008)的功能框架,本研究对比了英语本族语作者和中国作者的机械期刊论文库中四词词块的结构和功能差别。研究显示,在结构上,本族语作者的论文写作以短语类词块为主,而中国作者的论文写作以小句类词块为主。在功能上,两类作者使用的词块功能在类别和频率上均无显著性差别。此外,中国作者与本族语作者使用不同结构词块实现相似的语篇功能。本研究表明,中国学者论文并未遵循学术英语以短语类词块为主的特性,而是表现出以小句类词块为主的结构特征。研究还发现,以小句类词块为主的写作特点并非为中国作者所独有,而是缺乏经验的学术作者论文的共同特征。该特点看来与作者的学术写作能力有着密切的关系,属于学术写作中的发展性特征。
Based on Biber et al. 's( 1999) structural framew ork and Hyland 's( 2008) functional framew ork,the present study compared the structural types and functional categories of 4-w ord lexical bundles in tw o corpora of M echanics journal articles w ritten by English native w riters and Chinese w riters. The results show ed that,structurally,journal articles of English native w riters w ere characterized by phrasal bundles,w hile those of Chinese w riters w ere characterized by clausal bundles. Functionally,English native w riters and Chinese w riters do not differ much in the proportions of the functional distribution of bundle types and tokens. Additionally,both types of w riters employed bundles w ith different structural characteristics to serve similar discourse functions. The findings indicated that,instead of follow ing the phrasal feature of academic w riting,journal articles of Chinese w riters exhibited the clausal feature. M oreover,the clausal feature w as not unique to Chinese w riters,but a common feature of inexperienced academic w riters. This feature seemed to be closely related to the w riters' academic w riting competence,it could thus be a developmental feature in academic w riting.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第4期115-123,150-151,共9页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
国家社科基金一般项目"基于大型赋码语料库的中国学者英语学术论文诊断性研究"(项目编号:14BYY148)的系列研究成果之一
关键词
语料库驱动
短语学
词块
学术写作
corpus-driven
phraseology
lexical bundle
academic w riting