摘要
电子信息是当今世界发展最迅速、技术更新最活跃的领域之一。电子信息英语词汇专业性强、构词形式多样,句子强调客观性、简洁性和准确性。根据以上词句特征,本文结合实例探讨了电子信息英语中专业词汇、被动句和长句的翻译策略。
As one of the most rapidly developing areas in the world, Electronics and Information Engineering has imposed a higher demand on translators of texts concerning this field of research . The vocabularies in such texts are characterized by high specialty and diverse formation. Objectivity, conciseness and accuracy are the characteristics of the sentences. This article discusses the translation strategies of specialized vocabularies, passive sentence structures and long sentences by way of examples.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2016年第3期5-7,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
电子信息
词句特征
翻译策略
Electronics and Information Engineering characteristics of vocabularies and sentences translation strategy