期刊文献+

中国地名意译的若干原则(上) 被引量:1

Principles of Translating Chinese Geographical Names(A)
原文传递
导出
摘要 地名是民族的历史文化遗产,它承载和传承着丰富的历史文化信息。本文阐述了中国历史悠久,有世界上最古老的文化,文化底蕴深厚;提出了富有中国特色文化的8条意译原则,其重要意义在于:1)统一规范译法,消除翻译中的混乱现象;2)提供准确的地理信息,促进生态文明、绿色发展;3)保护历史地域文化,传承中华文化;4)向世界传播优秀的传统文化,提升中华文化的软实力。 Geographical names are the historical and cultural heritage of a nation and they are loaded with information on history and culture. This paper expounds China' s long history, the oldest cuhure in the world, and profound cultural deposits, and then puts forward 8 free-translation principles with Chinese cultural characteristics. Their great significance lies in 1 ) unifying and standardizing translation methods, and eliminating chaos in translation; 2) providing precise geographical information for the world, promoting ecological civilization and green development; 3 ) protecting historical and local culture, and ensuring that the Chinese culture will be passed on from generation to generation; 4) disseminating fine traditional Chinese culture to the world, and enhancing the soft power of the Chinese culture.
作者 连真然
机构地区 成都大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2016年第3期21-26,共6页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 2016年国家社科基金西部项目阶段性研究成果
关键词 中国地名 意译原则 中华文化 软实力 Chinese geographical names free translation principles Chinese culture soft power
  • 相关文献

参考文献1

  • 1MAO Qizhi, Doctor, Professor, Associate Dean, School of Architecture, Tsinghua University, Beijing, P. R. China. YU Taofang, Doctor, Lecturer, School of Architecture, Tsinghua University, Beijing, P. R. China. LIU Jian.Outline of Urban Development in China 2005[J].China City Planning Review,2007,16(1):66-72. 被引量:3

二级参考文献2

  • 1.
  • 2.

共引文献2

同被引文献20

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部