期刊文献+

传教士汉文小说的发展及其作为宗教文学的启示意义 被引量:2

The Enlightening Significance of Missionary Novels in Chinese as Religious Literature
下载PDF
导出
摘要 传教士汉文小说由晚明耶稣会士开启先声,西方传教士以中国古代小说之形叙写基督教文化之实,模仿中国古代小说体例和语言,又在其中融入西方宗教和文化内涵,构成新的小说文本在中国流传。传教士汉文小说是将宗教与文学结合的范本,传教士努力跨越横亘在中西文化之间的鸿沟,试图在文化冲突中实现平衡,对于宗教文学的研究和跨文化的宗教传播不无启示性。 During the late Ming Dynasty, Jesuit missionaries break the new ground in writing novels in Chinese. When protestant missionaries come to China in the 19th century, their Chinese literary writings have been transformed from historical-biographical literature and sketchbooks in classical Chinese targeted at a few upper-class scholars to popular novels for plain folks. By imitating the style and language of Chinese classical fiction and integrating the Western religious and cultural connotations,missionaries create new novel texts which are widely spread in China. As a model of the union of religion and literature, those novels are intended to publicize Christianity with a multiplier effect by turning to the great appeal of literature. In their writing process, missionaries try hard to bridge the gap between Chinese and Western cultures and strike a better balance between the cultural conflicts, which is quite enlightening in the transcultural dissemination of religion.
作者 宋莉华
出处 《武汉大学学报(人文科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第4期83-89,共7页 Wuhan University Journal (Humanity Sciences)
基金 教育部人文社会科学重点研究基地重大项目(15JJDZONGHE011)
关键词 传教士 汉文小说 基督教 宗教文学 missionaries novels in Chinese Christianity religious literature
  • 相关文献

参考文献23

  • 1Patrick Hanan.“The Missionary Novels of Nineteenth-Century China”,in Harvard Journal of Asiatic Studies,2000,60(2).
  • 2费正清、刘广京:《剑桥中国晚清史》上卷,中国社会科学出版社2007年,第543页.
  • 3Patrick Hanan."The Missionary Novels of Nineteenth-Century China",p.418.
  • 4.《张远两友相论》[M].上海美华书馆排印本,光绪六年庚辰(1880).扉页.
  • 5《察世俗每月统计传》.
  • 6宋莉华.第一部传教士中文小说的流传与影响——米怜《张远两友相论》论略[J].文学遗产,2005(2):116-126. 被引量:10
  • 7《圣书注疏》,第一回《父谆谆告诫》,道光十九年己亥(1839)镌,新嘉坡坚夏书院藏板,第5、6、9页.
  • 8《圣书注疏》,道光十九年己亥(1839)镌,新嘉坡坚夏书院藏板,第1页a.
  • 9《红侏儒传》"跋",汉口:圣教书局1882年,第1页a.
  • 10《五更钟》,亮乐月译,陈春生述,1904-1906年在《通问报》连载,1907年上海广学会出版单行本.

二级参考文献37

  • 1[清]天下第一伤心人撰.《辟邪纪实》卷中[M].,同治辛未(1871)季夏重刻..
  • 2.哈佛-燕京图书馆藏本题“光绪七年,福州城内太平街福音堂印,福州美华书局活板”卷上[M].,.第1页,第4页,第3-4页.
  • 3梁启超.《饮冰室诗话》[M].人民文学出版社,1982年版.第51页.
  • 4《新民丛报》1902年2月第2号[J]..
  • 5.《张远两友相论》[M].上海美华书馆排印本,光绪六年庚辰(1880).扉页.
  • 6.《西学东渐与晚清社会》[M].上海人民出版社,1994年版.第176页.
  • 7.《中国通俗小说总目提要》[M].中国文联出版公司,1990年版.第753页.
  • 8[英]汤森著 王振华译.《马礼逊——在华传教士的先驱》[M].大象出版社,2002年版.第74页,第90页.
  • 9.《正邪比较》第三回“论诸邪不能胜正”[M].,.第21页.
  • 10.《正邪比较》第二回“论伸说端曲”[M].,.第8页,第14页.

共引文献21

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部