期刊文献+

《庄子》大中华文库英译本音韵和词义修辞格处理方法探析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文分析《庄子》音韵和词义修辞格的使用和汉译英实践中音韵和词义修辞格一般的处理方法,结合汪榕培的《庄子》全译本分析其中的修辞格处理。通过分析译本中双声、叠韵等音韵辞格的处理及比喻、夸张等词义辞格的处理,指明译本处理音韵和词义辞格时的特点及其在实现译本整体翻译目标中的作用。
作者 李潭
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第8期20-22,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈鼓应.庄子今注今译[M].北京:中华书局,2009.
  • 2华先发.新编大学英译汉教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009:146-149.
  • 3汪榕培,译.庄子[M].长沙:湖南人民出版社,1999:476.

共引文献94

同被引文献26

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部