期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视域下的电视新闻对外报道编译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
对外传播是中国融入世界、世界了解中国的一个窗口。在中国的对外传播过程中,电视英语新闻作为外国人了解中国的一个渠道,一直发挥着重要的作用,而汉语新闻英译则是目前最常见、最有效的对外传播报道手段。本文从翻译目的论角度出发,结合了电视新闻的特点,总结出了电视新闻对外报道的翻译策略。
作者
李奕
机构地区
武汉商学院外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第8期35-37,共3页
English Square
关键词
电视新闻
对外传播
翻译
目的论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
3
共引文献
98
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
Munday, Jeremy. Introducing Translanon Studies: Theories and Apph'cations[M]. New York: Koutledge, 2001.
2
张健.
英语对外报道并非逐字英译[J]
.上海科技翻译,2001(4):24-28.
被引量:99
3
把握对外传播的时代新要求-深入学习贯彻习近平同志对人民日报海外版创刊30周年重要指示精神[z].人民日报,2015年7月l日.
二级参考文献
4
1
张健,唐见端.
略谈汉语新词新义的英译[J]
.中国翻译,1996(4):15-17.
被引量:25
2
张经浩.
不能提倡这种译法[J]
.中国翻译,1996(2):48-49.
被引量:8
3
段连城.
呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[J]
.中国翻译,1990(5):2-10.
被引量:108
4
李欣.
外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析[J]
.上海翻译,2001(1):18-22.
被引量:87
共引文献
98
1
赵自强.
跨文化传播视角下藏族文化意象翻译研究——以《尘埃落定》英译本为例[J]
.西藏研究,2020(3):157-164.
被引量:4
2
丁莉.
从中英新闻语言差异探究新闻的翻译方法[J]
.校园英语,2020(41):247-248.
3
邹宇红.
浅析对外新闻翻译中的若干问题[J]
.山西青年管理干部学院学报,2006,19(2):109-110.
被引量:1
4
李崇月,张健.
试谈“外宣翻译”的翻译[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2009,11(5):77-80.
被引量:38
5
史莹娟.
文化全球化背景下外宣翻译人才的基本素质研究[J]
.大家,2010(23):100-101.
6
贺红霞.
外宣翻译的特点及标准要求[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2013,16(6):106-108.
被引量:2
7
季绍斌.
国内企业对外宣传资料中的宣传用语英译[J]
.辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2005,7(1):85-87.
被引量:2
8
欧忆.
英汉思维方式差异和信息转换措施[J]
.培训与研究(湖北教育学院学报),2005,22(3):29-31.
被引量:2
9
陈海峰.
浅谈英语对外报道的特点和要求[J]
.开封教育学院学报,2005,25(2):35-36.
被引量:2
10
卢小军.
略论我国外宣翻译的误译类型及其成因[J]
.江苏外语教学研究,2011(2):75-80.
被引量:12
1
张希萌.
政治文献翻译研究与实践[J]
.文教资料,2014(22):27-29.
2
张娥,张东祥.
英语教学中如何应对中西文化差异[J]
.科学大众(智慧教育),2007(8):36-36.
被引量:1
3
张希萌.
政治文献翻译研究与实践[J]
.边疆经济与文化,2014(12):119-121.
被引量:1
4
尹静.
从勒弗维尔的翻译理论看意识形态对新闻编译策略的影响——以《参考消息》中的编译新闻为例[J]
.海外英语,2015(20):127-128.
5
卓菲.
从新闻翻译的特点谈汉语新闻英译[J]
.才智,2009,0(34):155-155.
6
端木红梅.
电视英语学习中的三维把握[J]
.新乡教育学院学报,2009(2).
7
雷芳.
基于“看易写”理论的汉语新闻英译研究[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2013,5(3):88-92.
8
庞宝坤,高晨晨.
关联理论视角下的英文导游词编译[J]
.现代妇女(理论前沿),2015,0(2):200-201.
9
吕瑶.
浅谈译者主体性与新闻稿件的可读性[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(10):120-120.
10
吴玉光.
《鹿鼎记》英译本的编译策略初探[J]
.外语教育研究,2015,3(3):40-44.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2016年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部