期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
对奈达动态对等理论和金隄等效翻译理论的思考
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文通过分析奈达的代表作《翻译理论与实践》以及金隄的《等效翻译探索》,系统地探讨奈达的动态对等理论和金隄的等效翻译理论。比较奈达和金隄的翻译理论是为了揭示其异同:金隄和奈达两人的翻译理论有着许多相似之处,都试图运用一些现代语言学翻译理论来分析和解决实际翻译问题。不同之处,金隄的翻译理论侧重于原文,而奈达在翻译过程中则是更多地考虑目的语读者;金隄更加关注于文学翻译中等效原则的体现。
作者
张伟伟
机构地区
天津外国语大学研究生院
出处
《新西部(中旬·理论)》
2016年第8期108-109,共2页
New Western
关键词
动态对等
等效
奈达
金陡
效果
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
8
共引文献
74
同被引文献
19
引证文献
4
二级引证文献
4
参考文献
8
1
Nida, Eugene A. and Charles R Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
2
3in Di and Eugene A. Nida. On Translation. Beijing: Chinese Translation and Publishing House, 1984.
3
金陡.等效翻译探索[M].中国对外翻译出版公司,1998.
4
林克难.
奈达与纽马克翻译理论比较[J]
.中国翻译,1992(6):2-5.
被引量:30
5
李彦,孙田丰.奈达的功能对等与金陡的等效论比较[J].科教导刊,2009(10).
6
马会娟.
对奈达的等效翻译理论的再思考[J]
.外语学刊,1999(3):74-79.
被引量:34
7
钱霖生.
读者的反应能作为评价译文的标准吗?——向金隄、奈达两位学者请教[J]
.中国翻译,1988(2):42-44.
被引量:14
8
乔春杰.
对奈达等效理论评价的思考[J]
.安徽文学(下半月),2008(10):389-390.
被引量:1
二级参考文献
9
1
孙致礼.
关于我国翻译理论建设的几点思考[J]
.中国翻译,1997(2):10-12.
被引量:59
2
杨晓荣.
翻译理论研究的调整期[J]
.中国翻译,1996(6):8-11.
被引量:34
3
Jin Di,Eugene A.Nida.On Translation. . 1984
4
Nida,Eugene A.Meaning Across Cultures. . 1981
5
Nida,Eugene A,C.R.Taber.The Theory and Practiceof Translation. . 1969
6
Iser,Wolfgang.The Act of Reading,A Theory of Aesthetic Response. . 1987
7
Newmark,Peter.Approaches to Translation. . 1981
8
Meyer B Object-Orient Software Construction.Prentice Hall International (uk) Ltd. . 1988
9
Nida,Eugene A.Towards a Science of Translating. . 1964
共引文献
74
1
梁笑颜.
浅析尤金·A·奈达与彼得·纽马克翻译理论的异同[J]
.新东方英语(中英文版),2019,0(3):144-144.
2
朱玲麟.
从文化比较看《红楼梦》中委婉语的英译[J]
.宿州师专学报,2001,16(3):21-22.
被引量:6
3
吕吉瑛.
电影字幕翻译的策略——以英文电影汉译为例[J]
.电影文学,2008(5):109-110.
被引量:19
4
刘利艾.
从目的论析电影字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(12):100-101.
被引量:29
5
沈培新,徐育才.
文学翻译批评刍议[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),1991,10(2):116-118.
6
陈志杰.
动态的读者反应论对翻译的指导意义[J]
.四川外语学院学报,2001,17(2):89-92.
被引量:24
7
邢艳.
等效翻译理论在中英互译方面的实用性和局限性[J]
.沙洲职业工学院学报,2000,3(2):54-59.
被引量:1
8
谢世坚.
文化翻译的两难境地及出路[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(3):103-106.
被引量:9
9
万迪梅.
从文化的角度看汉语外来词的翻译[J]
.北京第二外国语学院学报,2000,22(6):35-39.
被引量:11
10
尹衍桐.
读者反应与文学翻译——驳读者中心论[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(4):53-56.
被引量:7
同被引文献
19
1
杜开怀.
小说人物命名初探——以帕尔默文化语言学意象理论为视角[J]
.河北经贸大学学报(综合版),2012,12(1):28-31.
被引量:4
2
吕俊.
翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J]
.外国语,1998,21(3):35-40.
被引量:61
3
陆刚.
等效理论张力下的翻译认同[J]
.教育研究与实验,2009(S1):131-135.
被引量:3
4
钱霖生.
读者的反应能作为评价译文的标准吗?——向金隄、奈达两位学者请教[J]
.中国翻译,1988(2):42-44.
被引量:14
5
劳陇.
介绍金隄、奈达合著《论翻译》[J]
.中国翻译,1987(2):56-57.
被引量:4
6
金隄.
谈准确和通顺的关系[J]
.中国翻译,1984(9):17-20.
被引量:1
7
金隄.
翻译的目标[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(2):1-10.
被引量:9
8
刘炜.
等效翻译理论研究述评[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2008,27(4):71-73.
被引量:2
9
黄忠廉.
翻译思想≠翻译理论——以傅雷、严复为例[J]
.解放军外国语学院学报,2010,33(5):77-81.
被引量:25
10
王磊.
等效翻译理论及其在英汉翻译中的应用[J]
.校园英语,2012(19):95-95.
被引量:2
引证文献
4
1
肖涵,韦储学.
等效翻译理论视域下《红字》汉译本的对比研究[J]
.风景名胜,2019(8):38-40.
2
刘爽.
《当代英雄》的人物形象翻译对比分析[J]
.今古文创,2021(16):103-104.
3
李真.
微探功能翻译理论的英语翻译研究[J]
.海外英语,2022(3):58-60.
被引量:2
4
贺桂华.
金隄等效翻译理论的衍变研究[J]
.天津外国语大学学报,2022,29(3):28-38.
被引量:2
二级引证文献
4
1
贺桂华.
金隄等效翻译理论之多重关系调和观[J]
.中国翻译,2023,44(6):56-63.
2
李坤朋,陈雪.
基于功能翻译理论下英语翻译技巧的探析[J]
.海外英语,2024(2):11-13.
3
张旭玲.
基于功能翻译理论看商务英语翻译语块的建构与应用[J]
.英语广场(学术研究),2024(18):11-14.
4
谢婉霞.
中医药术语等效翻译策略研究[J]
.通化师范学院学报,2024,45(7):86-90.
1
夏军.
关于创新我国外语教学理论的思考[J]
.厦门特区党校学报,2000(4):24-25.
2
张佳佳.
再论奈达:《翻译理论与实践》[J]
.海外英语,2015(12):136-137.
3
赵护林.
尤金·奈达“核心句”在汉英句子翻译中的应用[J]
.大众商务(教育版)(民办教育研究),2009(6):69-72.
被引量:2
4
杨艳蓉.
动态对等理论与文学翻译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(9):83-85.
被引量:2
5
李春慧.
读奈达《翻译理论与实践》之浅见[J]
.大家,2010(18):13-14.
被引量:1
6
胡裕树.
对现代语言学理论的思考[J]
.语文建设,1992(6):9-9.
7
王素娟.
关于女性主义翻译理论的思考[J]
.池州学院学报,2009,23(4):72-75.
被引量:3
8
陈丽君.
关于翻译理论的思考[J]
.科技风,2009(17).
9
付林艳,李娜.
将任务型教学法运用于《翻译理论与实践》课程中的实证研究[J]
.开封教育学院学报,2016,36(12):56-57.
10
陈重愚.
关于语素理论的思考[J]
.汉字文化,1991(1):42-53.
被引量:3
新西部(中旬·理论)
2016年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部