期刊文献+

改写理论视角下的英文电影片名汉译——以我国大陆与香港、台湾地区对同一影片片名不同汉译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 电影片名翻译,一个新兴的翻译领域,是文学翻译的一个重要分支。以往关于英文电影片名汉译的研究,大都局限于传统翻译理论。而主张翻译活动语境化的改写理论则展现了新的研究角度,恰好地为不同地区对同一英文电影片名不同汉译的现象分析提供了理论指导。
作者 禤健萍
机构地区 梧州学院
出处 《中国民族博览》 2016年第7期101-102,140,共3页 China National Exhibition
基金 2015年度广西高校科学技术研究项目立项项目(编号:KY2015LX465) 2014年度梧州学院科研项目(编号2014C016)“社会意识形态对电影片名翻译的影响研究”的研究成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

共引文献430

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部