期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者的视域:莫言《丰乳肥臀》法译本注释的文化解读
原文传递
导出
摘要
本文研究的对象是文学翻译作品中的注释。在法国文艺理论家热奈特的定义中,注释和序言、插图、标题、后记等都属于"副文本"(paratexte),它们独立于文本之外,却又在一定程度上影响甚至左右着读者对作品的认识。然而一直以来,译注更多地被当作一种翻译的手段,成为译者的一种工具,和同义换词、释义等常用的翻译手法置于相同地位;
作者
许一明
机构地区
华东师范大学外语学院
出处
《文艺争鸣》
CSSCI
北大核心
2016年第8期181-185,共5页
关键词
莫言
翻译手法
热奈特
换词
文艺理论家
文学传统
中国文学
法国文学
翻译主体
翻译批评
分类号
I046 [文学—文学理论]
H32 [语言文字—法语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
3
共引文献
43
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李德超,王克非.
译注及其文化解读——从周瘦鹃译注管窥民初的小说译介[J]
.外国语,2011,34(5):77-84.
被引量:38
2
洪溪珧.
《翻译批评论:约翰·唐》述评[J]
.外语教学与研究,2012,44(1):142-147.
被引量:7
3
法国国际广播电台:《杜特菜谈诺贝尔文学奖》,http://www.chinese.rfi.fr中国/20121021.
二级参考文献
3
1
郭浩帆.
近代稿酬制度的形成及其意义[J]
.山东大学学报(哲学社会科学版),1999(3):87-93.
被引量:10
2
Berman, A. 1984/1992. The manifestation of translation [A]. In S. Heyvaert (ed. & trans. ). The Experience of the Foreign : Culture and Translation in Romantic German [C]. Albany.. State University of New York Press. 1-9.
3
杜欣欣.文学、翻译、批评-从贝尔曼翻译评论看马若瑟之《赵氏孤儿》.编译论丛,2010,(9):61-99.
共引文献
43
1
庄群英,李新庭.
基于语料库的《蒋兴哥重会珍珠衫》译者风格研究[J]
.语料库语言学,2021,8(1):44-55.
2
李文戈,张桐.
管窥俄罗斯文学作品汉译注释中的文化建构[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(1):81-93.
3
丛滋杭.
唐诗的中国文化特色与翻译策略[J]
.浙江树人大学学报,2013,13(3):93-98.
4
李健.
论影视作品翻译中的译者注[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2014,24(3):28-31.
被引量:2
5
李婵,秦洪武.
周瘦鹃翻译研究述评[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2014,15(3):71-75.
被引量:3
6
刘汝荣.
金介甫英译《边城》中文化移植的操纵理论考察[J]
.外语学刊,2014(6):154-158.
被引量:10
7
文军,王斌.
《芬尼根的守灵夜》深度翻译研究[J]
.外国语文,2016,32(1):110-116.
被引量:15
8
侯羽,朱虹.
《红楼梦》两个英译本译者使用括号注的风格与动因研究[J]
.红楼梦学刊,2016(4):56-73.
被引量:3
9
耿强.
翻译中的副文本及研究:理论、方法、议题与批评[J]
.外国语,2016,39(5):104-112.
被引量:98
10
刘著妍.
贝尔曼对翻译批评的学科化构建[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2017,0(1):74-75.
1
魏莉.
浅论窥一斑可见全豹[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),1996,13(2):60-65.
2
郭小毓.
功能对等理论下《第二十二条军规》两个中译本对比研究[J]
.文学界(理论版),2012(11):22-22.
被引量:1
3
张艳.
文学翻译作品风格的复杂性[J]
.作家,2009,0(16):190-191.
4
李霞.
用母语接近世界——近两年辽宁文学翻译作品掠影[J]
.海燕,2015,0(1):112-116.
5
刘丹.
《德伯家的苔丝》之张谷若中译本与中国民族文学[J]
.重庆工学院学报,2003,17(4):106-108.
被引量:8
6
杨柳,张白桦.
微信公众号“白桦译林”的翻译风格研究[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2016,32(4):58-60.
被引量:1
7
赵俊姝,林德福,王晏.
论卞之琳在西南联大的文学翻译成就[J]
.红河学院学报,2010,8(3):77-80.
被引量:1
8
钱玉趾.
中国最早的文学翻译作品《越人歌》[J]
.中国文化,2002(19):330-335.
被引量:2
9
刘闪,薛欢.
看文学翻译作品中的“核”与“场”[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(03Z):15-16.
10
杨淑华.
论翻译文学的独立地位[J]
.外语与翻译,2010,17(3):11-16.
文艺争鸣
2016年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部