期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
日语中以敬体为基调的书面语中出现简体转换的表达效果分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
日语的结句形式总体上可以说分为"です·ます体"与"非です·ます体",由于其有各自的使用范围和场合,所以,一般不能混淆以保持文体的统一和规范。但在语言的实际运用中"スピーチレベル·シフト"(文体混用)现象经常见到。在敬体文章中掺入简体表达,或用体言结句等形式的文体转换,可以使文章结尾的表达多样化,给听众留下深刻的印象。形成自己的风格,调节与听众的心理距离。
作者
李雪
机构地区
无锡技师学院(立信中专)
出处
《科技资讯》
2016年第6期122-123,共2页
Science & Technology Information
关键词
文体转换
书面语体
效果分析
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李东杰.
再论日语文体的统一原则和混用现象——日语文体修辞性混用的语用含义[J]
.现代外语,1990,13(2):18-22.
被引量:1
2
谷口まや.日本語の講演の談話におけるスピーチレベルシフトの形態と機能[J].早稲田大学日本語教育研究,2004,14:117-119.
3
http.//yeemar, seesaa, net/article/107451405, html. 2009- 05-12.
1
穆慧琳.
汉英翻译习得[J]
.中国西部科技,2008,7(8):76-78.
2
杨洪鑑.
日语中的体言结句[J]
.外国语文,1984,9(1):21-26.
3
陆干,刘晓辉.
基于文体特征的功能翻译方法——以古汉语格律诗英译为例[J]
.外语教学,2012,33(6):109-113.
被引量:3
4
樊平.
科技文体的翻译及其文体得体[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),1999,19(4):58-62.
5
施玉丹.
功能对等视角下小说翻译的语言文体转换——以凯特·肖邦《一个小时的故事》中译本为例[J]
.韶关学院学报,2013,34(11):72-75.
6
隋福军.
谈谈文章结尾的写法[J]
.写作,2016,0(4):30-31.
7
林泽清.
关于日语的文体及文体教学[J]
.语文学刊(高等教育版),2006(10):113-116.
被引量:4
8
洪波.
周秦汉语“之_s”的可及性及相关问题[J]
.中国语文,2008(4):304-316.
被引量:18
9
郑蕾.
试考察日语对话中的文体混用现象[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(2):142-143.
10
金民.
“书面表达”开头与结尾写作方法谈[J]
.新高考(理科版),2004(1):61-63.
科技资讯
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部