期刊文献+

老外说汉语 就这么精彩

Love in Chinese
下载PDF
导出
摘要 骄阳似火的8月,大家都尽情享受着四年一次的奥运狂欢:林丹与李宗伟的世纪大战,女排姑娘的赛场拼搏,还有傅园慧的"洪荒之力"……但赛场之外,很多人都被几位外国选手的流利汉语所折服:日本选手福原爱的中文之流利早就名扬赛场内外了;瑞典羽毛球选手艾克塞尔森接受采访时,用中文侃侃而谈,还说"希望以后到中国做羽毛球教练"呢。 This June and July, 600 contestants from 92 countries participated in '2016 Chinese Bridge----Chinese Proficiency Competition for Foreigners across the Globe', and 72 contestants were awarded the chance to go to Beijing for the final competition. 'Before I participated in the competition, I never met anyone whose Chinese was better than mine,' Sam Hayden Smith from Australia said. The competition allowed the contestants show their understanding of Chinese culture. Shin Soun from South Korea parodied CCTV-News, a prime-time news program covering political and economical news in China, in a humorous way. Sam Hayden Smith gave a performance named 'Shuanghuang', a kind of cross talk, in which one performs ahead speaking without a voice, and giving the corresponding actions, while his partner behind him is actually speaking.
出处 《国际人才交流》 2016年第9期10-11,72,共2页 International Talent
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部