期刊文献+

从“三美论”看俄译本《题帕三绝句》的复译处理

下载PDF
导出
摘要 "三美论"是许渊冲提出来的诗歌翻译的最高境界,即"音美""形美"和"意美"。这个理论用以分析在上个世纪50年代和90年代苏俄出版的两个《红楼梦》俄译本里的韵文部分有很大的研究意义。本文从"三美论"的视角对两个俄译本的《题帕三绝句》进行对比分析,探讨《红楼梦》中诗词在俄译过程中的得失。
作者 刘名扬
出处 《曹雪芹研究》 2016年第3期101-109,共9页 Caoxueqin Studies
基金 "四川省区域和国别重点研究基地美国研究中心项目"(项目号:ARC2015013)资助 国家社会科学基金项目之青年项目"从<红楼梦>在国外的传播与接受看中国文学走向世界问题研究"的课题资助 项目批准号:14CWW006
  • 相关文献

参考文献1

共引文献93

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部