期刊文献+

西方戏剧改编的“本土化”——评实验豫剧《朱丽小姐》 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 经典作品移植、改编是创作者的再创造,是将不同文化作品进行本土化的融合。实验豫剧《朱丽小姐》改编自瑞典剧作家斯特林堡的自然主义同名戏剧。西方戏剧改编为河南豫剧形式并呈现在舞台上,要进行"本土化"的再创造,即"中国化"的故事情节、"戏曲化"的美学特征和"地方化"的豫剧特色。我国从20世纪开始对西方戏剧改编为戏曲进行不断地探索和实验,笔者以实验豫剧《朱丽小姐》为例,浅谈西方戏剧改编的"本土化"。
作者 袁青
机构地区 山东艺术学院
出处 《戏剧之家》 2016年第15期7-8,共2页 Home Drama
  • 相关文献

二级参考文献18

  • 1戴锦华.《阿黛尔·雨果的故事》:一个心灵个例病案[J].电影艺术,1993(3):82-89. 被引量:3
  • 2黄益倩.另一种含蓄的话剧言说——话剧《朱丽小姐》中“象征”的运用[J].戏剧文学,2003(2):45-48. 被引量:2
  • 3《中国大百科全书·戏剧卷》.中国大百科全书出版社,1989年版,第1页.
  • 4John Fletcher. Bergman and Strindberg[J].Journal of Modern Literature, 1973,3(2).
  • 5Vladmir Propp. Morphology of the Folktale [M]. Austin: University of Texas Press, 1963.
  • 6[法]格雷马斯.《叙事结构研究》[A].张寅德编.《叙述学研究》[C].北京:中国社会科学出版社,1989.
  • 7[法]M·福柯.《癫狂与文明》[M].刘北成,杨远婴译,上海:三联书店,2009.
  • 8[美]伊·库兹维尔.《结构主义时代》[M].上海:上海译文出版社,1988.
  • 9[美]华莱士·马丁.《当代叙事学》[M].伍晓明译,北京:北京大学出版社,1990.
  • 10《斯特林堡文集》.第3卷[Z].李之义译,北京:人民文学出版社,2005.

共引文献2

同被引文献13

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部