期刊文献+

西方现代恋歌对刘延陵诗歌创作的影响 被引量:1

The Influence of Western Modern Love Poems on LIU Yan-ling's Poetic Creation
下载PDF
导出
摘要 中国第一代白话诗人刘延陵曾译介大量西方诗歌,尤其关注19世纪中后期至20世纪初英国、美国、比利时、法国的爱情诗。其诗歌创作深受西方诗歌的影响,其脍炙人口的《水手》和《海客底故事》两首诗,不仅在诗歌风格、题材上,而且在体裁上都竭力模仿和借鉴西方现代恋歌,这可以为研究安徽籍诗人刘延陵及其作品提供一个新的视角。 LIU Yah-ling, the first generation of vernacular poet, translated many western poems, focusing on the love poems in Britain, America, Belgium and France from the mid-late 19th century to the early 20th century. Western poems had a great influence on LIU Yan-ling' s poetic creation. The Sailor and The Story of a Voyager, LIU' s two popular poems, not only imitated hut used western modem love poems for reference in terms of poetic style, subject matter as well as types of literature, which pro- vides a new perspective for studying LIU Yan-ling, the poet from Anhui province and his poems as well.
作者 张文
出处 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2016年第4期61-65,共5页 Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)
基金 安徽省哲学社会科学规划项目"现代安徽作家与19世纪英国文学"(AHSKY2015D122) 教育部英语国家级特色专业项目(TS12154) 安徽省高校人文社会科学研究基地重点项目"美学视域下朱光潜翻译思想与治学特色研究"(SK2016A0569)
关键词 西方现代恋歌 刘延陵 诗歌创作 western modem love poems LIU Yah-ling poetic creation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1刘延陵.现代的恋歌[J].诗,1922(5).
  • 2刘延陵.杂花一束[J].黄钟,1935(1).
  • 3李振声.梁宗岱批评文集[M].珠海:珠海出版社,1998.
  • 4汪念先.“五四诗人”刘延陵[N].泰州晚报,2012-12-02.
  • 5刘延陵.诗神的歌哭[J].中国现代文学研究丛刊,2005(6):176-181. 被引量:1

共引文献3

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部