期刊文献+

从功能目的论看旅游网页翻译中的重组法——以福州“三坊七巷”林觉民·冰心故居为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着中外文化交流的日益频繁,文化底蕴深厚的中国吸引了越来越多的外国游客。旅游网页翻译承担着促进对外旅游业发展,传递中国文化的重要职责。因此,准确得体、符合规范的旅游网页翻译至关重要。由于思维方式和表达习惯的不同,中外旅游文本修辞方式差异巨大。本文结合功能目的论,从翻译重组法的角度,以"三坊七巷"网页上林觉民·冰心故居的翻译为例,探讨旅游网页翻译的策略。
作者 罗珊珊 陈隽
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第9期49-50,共2页 English Square
基金 2016年国家级大学生创新训练项目成果("一带一路"背景下的福建旅游翻译现状与对外形象构建调查 项目编号201610389035) 外语教学与研究出版社有限责任公司大学外语教学科研项目(20150016)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Nida, Eugene. Language and culture--Contexts in Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2Nord, Christiane. Translating, as a Purposeful Activily---Functionalist Approaches Explained[M]. 上海外语教育出版社,2001.
  • 3陈小慰.汉英文化展馆说明文字的修辞对比与翻译[J].上海翻译,2012(1):29-33. 被引量:28

二级参考文献5

共引文献27

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部