期刊文献+

建构主义视阈下文化负载新词的翻译——以2015《中国语言生活状况报告》语料为例

下载PDF
导出
摘要 构词与分类的庞杂、文化殖民的现实背景、文化转向的强势来袭、文化软实力提升的迫切需求给文化负载词翻译带来了诸多挑战。建构主义翻译观理论框架中的共识性真理观和行为论语言观能够逐一化解这些困境,从理论和实践层面给予文化负载词翻译有力指导。本文以《中国语言生活状况报告(2015)》中的汉语新词英译实例为研究对象,通过分析力证建构主义翻译观运用于文化负载词翻译的可行性。
作者 陶思
出处 《开封教育学院学报》 2016年第8期73-74,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
基金 湖南省十二五教育规划基金项目资助(项目编号:XJK013CZY097)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1史蒂芬·科尔 林建成 王毅译.科学的制造[M].上海:上海人民出版社,2001..
  • 2姚大志.现代之后[M].北京:东方出版社,2000..
  • 3诺曼·费尔克拉夫.话语与社会变迁[M].北京:年夏出版社,2003.186.
  • 4哈贝马斯.后形而上学思想[M].上海:译林出版社,2001..
  • 5陈向明.质的研究方法与社会科学研究[M].北京:教育科学出版社,2002,10..
  • 6迈克尔·马尔凯.科学知识社会学[M].北京:东方出版社,2001..
  • 7卡林·诺尔·塞蒂纳.制造知识—建构主义与科学的与境性[M].北京:东方出版社,2001..
  • 8哈贝马斯.哈贝马斯精粹[M].南京:南京大学出版社,2004..
  • 9谢·卡拉-穆尔扎.论意识操纵[M].北京:社会科学文献出版社,2004..

共引文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部