期刊文献+

“功能对等理论”视角下的药品说明书的翻译策略 被引量:2

On the Translation Strategies of Pharmaceutical Instructions from the Perspective of Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 药品说明书翻译的难点在于源语和目的语的语言和文化存在着差异。中英文药品说明书都具有其自身独特的语言风格、文本形式和文化背景。本文对英文药品说明书进行分析研究,运用奈达的功能对等理论,结合英汉药品说明书的语言特征,通过一些实例来证明尤金·奈达的功能对等理论在药品说明书的翻译中具有现实的指导意义。 The difficulties of translation of pharmacertical instructions lie in the differences between the language and culture of the original and the target texts. Pharmaceutical instructions, both in English and Chinese, have their unique language features, text types and culture background. This paper analyzes the English pharmaceutical instructions and the application of Nida's translation theory in the translation of pharmacertical instruction. This paper uses some examples to prove the practical significance of Nida's translation theory in the translation of pharmaceutical instructions.
作者 季明旸
出处 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2016年第4期79-81,共3页 Journal of Qiqihar Junior Teachers College
关键词 功能对等 药品说明书 翻译策略 function equivalence pharmaceutical instructions translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献13

  • 1周铁成.英译汉的大忌:对号入座[J].中国科技翻译,1999,12(2):47-49. 被引量:6
  • 2马邦新.英文药品说明书的翻译[J].中国科技翻译,1998,11(3):16-18. 被引量:18
  • 3张美芳.从语篇分析的角度看翻译中的对等[J].现代外语,2001,24(1):78-84. 被引量:124
  • 4杨维濂.新编进口药英文说明书阅读指南[M].哈尔滨:东北大学出版社,1996,2..
  • 5Newmark, P. A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Jordan, R. R. English for academic purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
  • 7周铁成.医学英语特点剖析[M].北京:人民军医出版社,2000..
  • 8Butler Christopher.Statistics in Linguistic[M].Beijing:World Publishing Corporation,1991.
  • 9Randford Andrew.Syntax:A Minimalist Introduction[M].Beijing:Foreign Languages Teaching and Research Press,1991.
  • 10Wright Laura & J Hope.Stylistics:A Practical Course Book[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1991.

共引文献47

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部