摘要
阐释了翻译是疆内民心相通的纽带和境外语言沟通的路桥之理论依据,以"民汉双语翻译人才培养计划"为实证研究,分析了民汉翻译人才培养存在的问题,提出外语翻译人才培养储备路径,以期更好地服务于国家和自治区"丝绸之路经济带"建设。
This paper illustrates theoretical basis that translation is bond of people-to-people bonds in Xinjiang and road bridge of foreign language communication, a case study of "Minority Languages and Chinese Bilingual Translators Training Program", and analyses the problems of minority languages and Chinese translation talent training, put forwards foreign language translation talents reserve paths, in order to better serve the country and autonomous region "Silk-Road Economic Belt" construction.
出处
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2016年第8期239-243,共5页
Guizhou Ethnic Studies
基金
教育部青年基金"对新疆高校‘民汉双语翻译人才培养计划’方案进展状况调查分析及对策研究"(14YJC740045)
关键词
核心区
翻译
“双翻计划”
路径
Core Area, Translation, "Bilingual Translation Plan", Path