期刊文献+

在专业与普通之间:法律翻译的一种变通

原文传递
导出
摘要 本篇虽不是法律专业学术文章,但亦涉及到法律翻译中一些问题,值得以小见大、由浅入深,加以探讨。
作者 林巍 赵友斌
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第5期121-125,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献12

  • 1辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999.
  • 2胡锦光,臧宝清.“宪法”词义探源[J].浙江社会科学,1999(4):74-78. 被引量:8
  • 3亚里士多德.政治学[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 4宋雷.从“翻译法律”到“法律翻译”——法律翻译主体“适格”论[J].四川外语学院学报,2007,23(5):106-111. 被引量:28
  • 5徐兴无.儒家思想与近代国家法的“格义”--读丁韪良《中国古世公法论略》与胡薇元《公法导源》[A].“文明对话:全球化与文化多样性”国际学术研讨会暨中国哈佛--燕京学者第五届联谊会论文[C], 2001.
  • 6张新红.文本类型与法律文本[J].现代外语,2001,24(2):192-200. 被引量:67
  • 7Cao,Deborah. Translating Law [M]. Clevedon:Multilingual Matters Ltd., 2007.
  • 8Gamer, Bryan A. A Dictionary of Modern Legal Usage [Z].Beijing: Law Press, 2003.
  • 9Garzone, Giuliana. Legal Translation and FunctionalistApproaches: A Contradiction in Terms? [J] http://www.tradulex.org/Actes2000/Garzone.pdf ( 2012-3-14 ).
  • 10Snell-Hornby, M. Translation Studies : An IntegratedApproach (revised edition)[M]. Amsterdam: JohnBenjamins Publishing Company, 1988.

二级参考文献24

共引文献278

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部