期刊文献+

目的论视角下建筑英语文本英译汉翻译策略研究 被引量:3

A study on E-C translation strategies about architectural English materials from the perspective of Skopes Theory
下载PDF
导出
摘要 随着我国经济的高速发展,建筑业从上世纪80年代开始迅速发展。与翻译土木工程类文献资料的相关工作受到极大的重视,但也存在不少问题。以功能学派目的论为理论基础,结合建筑英语语言特点,通过对土建英语专业词汇,名词化结构,被动句,复合句等进行相关分析,提出相关英译汉翻译策略,将理论与具体翻译实践结合,保证译文文本具有较强的专业性。 With China's rapid economic development,the construction industry has developed rapidly from the beginning of1980 s.Civil engineering work associated with the translation of literature has attached great attention,but there are still many problems.Skopes Theory was taken as the theoretical theory and combining with features of architectural English,this paper made related analysis of civil engineering English vocabulary,noun structure,passive sentences and complex sentences,proposed related translation strategies to integrate theory into specific translation practice so as to ensure specialty of the translation text.
作者 来金明
出处 《黑龙江科学》 2016年第17期98-99,共2页 Heilongjiang Science
关键词 目的论 建筑英语 翻译策略研究 Skopes Theory Architectural English Translation strategies research
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献53

共引文献113

同被引文献8

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部