期刊文献+

基于跨文化角度下的蒙汉翻译研究

下载PDF
导出
摘要 在同一个国家,不同民族之间其语言也会存在一定的差异,而这个差异会导致其文化交流存在一定的障碍。因此,在整个交流过程中,需要对应的翻译来实现。可以说,翻译在民族与民族的文化融合或者在世界与民族的文化融合中,起着举足轻重的作用。翻译的质量直接影响着人们对另一个国家或者民族的文化看法。蒙古族作为中华民族的一个分支,其文化具有自身的特色,无论是文字还是语言都与汉族的存在着差异。因此,在我国长期的文化交流中,及其重视对其的翻译。然而,翻译是一个文化对另一个文化的诠释,其可能会存在一定的异化现象。
作者 斯琴高娃
出处 《科技风》 2016年第17期191-191,共1页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

  • 1张宁.英汉习语的文化差异及翻译[J].中国翻译,1999(3):24-26. 被引量:194
  • 2屠国元,廖晶.On the Translator's Cultural Awareness and Cultural Creativity[J].外语与翻译,2000,7(4):55-62. 被引量:3
  • 3乌恩奇.蒙译汉基础知识[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社,1999.
  • 4内蒙古自治区社会科学院蒙古语言文字研究所.汉蒙词典.内蒙古人民出版社,1964.
  • 5郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003..
  • 6邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1997..
  • 7Nida;Eugene A.Language,Culture,and Translating[M]上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 8Nida;Eugene A.Language,Culture,and Translating[M]上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 9廖七一.当代英国翻译理论[M]武汉:湖北教育出版社,2001.
  • 10王佐良.翻译中的文化比较[A]北京:中国对外翻译出版公司,2000.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部