摘要
随着本研究领域内容的不断丰富与发展,话轮转换理论已由将日常会话作为研究对象分析会话参与者的话轮特征,逐渐扩大到日常会话以外的其他机构会话的研究中。目前,国内外利用话轮转换进行的研究大都基于英文文本,鲜有以中文文本作为分析对象的研究。为验证该理论对于中文文本分析的适用性,文章在继承传统的话轮转换分析框架的基础上,提出了话轮发话率与话轮控制率、话轮比例与话语比例等变量,对《蛙》中陈鼻的会话进行了量化分析,并对其话轮特征进行了对比研究。研究表明,在中文文学作品中人物的性格特征及其变化与其话轮特征紧密相关,而且话轮转换理论同样适用于中文文本分析。
Turn-taking Theory,which is first introduced by Harvey Sacks in 1970 s,has been proved effective in analyzing the power relationships and personalities of characters in English literature works. However,the research on the applicability of the theory on Chinese literature works is far from sufficient,hence scientific verification of it is urgently required. This paper aims at making analysis on the Chinese novel,Frog,from the perspective of turn-taking to verify the applicability of the theory on Chinese literature works. To make the theory better fit for the analyses in this paper,some revisions are made on the framework of turn-taking proposed by Li Huadong and Yu Dongming. Five sets of conversations are carefully selected as samples for the analysis under the revised framework of the turn-taking. The finding of the research reveals that turntaking theory is equally effective in analyzing Chinese novels since the result indicates that the personality variations and the turn changes of Chen Bi are closely related.
出处
《天津大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2016年第4期367-372,共6页
Journal of Tianjin University:Social Sciences
基金
天津市哲学社会科学规划基金资助项目(TJWW13-018)