期刊文献+

汉语古典诗歌隐喻性词汇英译的语义识解

Construal of Meanings on English Translation of Metaphor of Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 诗歌是"隐喻式语言",隐喻意象的翻译是诗歌翻译的一个重要环节。要准确地将诗歌中的隐喻翻译出来,就要采取一些策略,这不仅会涉及到形式、内容,而且也会关联文化背景等。所以,译者需要理解诗歌的真正含义并准确掌握隐喻意象,译文才会不失原作者真正的表达意图。 Poetry is written in metaphorical language. Translation of metaphor images is the key in poetry translation. Some approaches are needed to translate metaphor properly, for its translation is not only related to the form, content, but also the associated with cultural background. So it is very necessary for translator to understand real meanings of the poem and metaphorical images to express writer's thoughts.
作者 高超
出处 《河北软件职业技术学院学报》 2016年第3期74-77,共4页 Journal of Hebei Software Institute
关键词 汉语古典诗歌 隐喻性词汇的英译 语义识解 Chinese poetry translation of metaphor images semandc construal
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Lakoff. G & J. Mark. Metaphors We Live By[M]. Chica- go: The University of Chicago Press, 1980.
  • 2Newmark Peter. Approaches to Translation [M] London: Pergamon Institute of English, 1997.
  • 3杨宪益.唐宋诗歌散文选[M].北京:中国文学杂志社,1986.
  • 4许渊冲著.翻译的艺术[M].北京:五洲传播出版社,.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部