期刊文献+

从结构到解构:德里达翻译思想探析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 20世纪60年代以来,在欧洲出现了以消解和批判为中心的社会文化运动,强调对现代化的反省,它借助直觉、差异、多样性等消解了现代化所强调的整体、普遍、标准、确定等观念。传统结构主义认为,言语是第一位的,因为言语意味着主体的在场,最能表达主体的思想,而解构主义的代表人物德里达反对在场形而上学和语音中心主义,他认为书写是对现场缺席的补充,因为其固定性和具有生命活力而成为在场的一部分,从而消解言语与文本序列结构。他提出确当性翻译来化解传统的忠实标准,提出继起生命来指原作与译作关系,一方面使得传统翻译中的忠实、标准、原作、可译性和不可译性等核心原则被解构,另一方面,它又将语言、文本意义系统置于开放性的状态下,为后来的介入提供开放性空间,从而显示出强大生命力和极大思想穿透力,对后来翻译理论和实践产生深远影响。
作者 冯立新
出处 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第4期176-179,共4页 Journal of Hubei Minzu University:Philosophy and Social Sciences
基金 广东省社科规划项目"多模态隐喻认知视角下的二语习得研究"(项目编号:GD13XWW03)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献8

  • 1保罗·德曼.“结论”:瓦尔特·本雅明的“翻译者的任务”[A].郭军,曹雷雨.论瓦尔特·本雅明现代性、寓言和语言的种子[C].长春:吉林人民出版社,2003.
  • 2保罗·德曼.评本雅明的《译者的任务》[A].张南峰,陈德鸿.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.
  • 3瓦尔特·本雅明.论语言本身和人的语言[A].陈永国,马海良.本雅明文选[C].北京:中国社会科学出版社,1999.
  • 4Barnstone, Willis. The Poetics of Translation : History, Theory, Practice[ M]. New Haven & London: Yale University Press, 1993.
  • 5Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theory [ M ]. London & New York: Routledge, 1993.
  • 6Derrida, Jacques. The Ear of the Other [ Z ]. Lincoln : University of Nebraska Press, 1988.
  • 7Judy, Pearsall ( ed. ). The New Oxford Dictionary of English[ Z ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 8Venuti, Lawrence ( ed. ). Rethinking Translation : Discourse, Subjectivity, Ideology[ M]. London & New York: Routledge, 1992.

共引文献185

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部