摘要
基于现有自我修正理论和中国大学生英汉汉英口笔译语料库,对英语专业高年级学生在汉英口译中的自我修正现象进行实证研究。研究结果表明:隐性修正占绝大多数;英语水平越高,隐性修正越少,但是中低分组差异不大;女生组的自我修正略多于男生组。基于以上研究结果,大学英语教学应注重提高双语转换能力以及加强口译技能和实践训练。
Based on the existing theories of self-repair research and Parallel Corpus of Chinese EFL Learners ,this paper aims to investigate the use of self-repair by advanced English-majors in the Chinese-English consecutive interpreting. The present study yields the following major findings: repairs are mostly found in covert repairs; the higher the English level is, the less covert repairs are used, while there is a slight difference between the middle group and the low group; girls use more repairs than boys. Based on the research results, English teaching should lay emphasis on developing language transferring skills, interpreting skills and practical training.
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2015年第6期61-64,80,共5页
Journal of Hebei North University:Social Science Edition
基金
中国教育学会"十二五"规划课题(01060129-DX37)