摘要
气味是一种奇怪的存在。作为气流中飘荡的"搭便车者",它们不受场地所限;但人类嗅觉的微妙感知却通常与场地密切相关。我的研究工作将气味视为实体,并试图推测它们移动的模式和相互间的作用。西方世界并未给予气味足够的关注,因此,本研究期望探寻一种策略,使得人们无论身处本地还是外来城市的"气味景观"之中,都可以分享和探索日常的气味,进而意识到理解气味的重要意义。通过当地居民的嗅觉体验以及地图绘制的方式,本文对全球诸多城市进行了探索,同时就我从事这项研究的初衷进行了讲述。作为一名平面设计师,我将整个设计过程视为一种研究方法——每一件新的作品都是对前一作品的延续。气味景观地图利用"隐含信息"作为沟通设计的方式,即将看起来"已知的"信息转变为"未知的",以促成围绕"将气味以地图的形式重现可能性"议题的讨论,并鼓励基于现场体验的感知式学习:嗅即是学。
Smells are whimsical creatures. As errant hitchhikers of rides on air currents, they appear to defy being tied to a location, yet our nuanced perception of olfactory knowledge is often linked with place. My work considers smells as entities and speculates on their patterns of movement and their interactions. Smell is under-represented in the Western world. In order to raise awareness about the value of understanding "smell," my research seeks strategies by which we can share and explore the everyday odours within both local and exotic urban smellscapes. This article traces the exploration of global cities through the noses of local, inhabitants, and uses map-making as a means of communication; whilst also exploring my personal motivation for undertaking this research. As a graphic designer, I utilise the design process as a methodology; each new piece of work is an iteration on a previous piece. Smellscape maps use "ex-formation" as a communication design method to render the seemingly "known" as "un- known" so as to encourage discussion and dispute over the possibility of mapping smells and to encourage experiential. [earning in situ through personal experience. To sniff is to know.
出处
《景观设计学(中英文)》
CSCD
2016年第4期131-141,共11页
Landscape Architecture Frontiers
关键词
气味景观制图
感官知识
嗅觉呈现
隐含信息
Smellscape Mapping
Sensory Knowledge
OlfactoryRepresentation
Ex-formation