摘要
顺应论认为语言的使用是语言使用者在语境和语言因素制约下不断进行动态顺应与选择的过程。口译则是译员根据语境需要不断进行动态语言协商和选择的过程。顺应论视域下的口译突出了语境动态顺应、语言结构动态选择及顺应过程意识凸显性的重要性。顺应论视域下的口译教学模式以口译技能教学为核心,以译员的百科知识和语言能力教学为载体,同时重视译员在整个动态顺应过程中的主体性作用。
Adaptation theory maintains that language use is a process of continuously making linguistic choices by the user under the constraints of the language context and factors. Interpreting is also a process of continuously making linguistic choices by the interpreter based on the requirement of the language context. Interpreting under the perspective of adaptation theory stresses the importance of dynamic contextual adaptation,dynamic structural objects adaptation,and salience of adaptation process. The mode of interpreting teaching under adaptation theory takes skills teaching as its core,comprehensive knowledge and language teaching as its carrier,and lays much importance on interpreters' corpus function in the whole dynamic process.
出处
《浙江树人大学学报》
2016年第4期99-103,共5页
Journal of Zhejiang Shuren University
基金
江苏高校哲学社会科学研究基金指导项目(2015SJD312)
关键词
顺应论
语境动态顺应
语言结构动态顺应
意识凸显性
口译教学模式
adaptation theory
dynamic contextual adaptation
dynamic structural objects adaptation
salience of adaptation process
mode of interpreting teaching