期刊文献+

《道行般若经》译本考释 被引量:1

原文传递
导出
摘要 《道行般若经》在我国早期佛教传播史、佛教般若学史上影响巨大,但佛教研究界对该经译本历来众说纷纭。或谓竺朔佛并未译过该经一卷本,或谓该经十卷本为竺朔佛、支谶合作翻译,两种译本是何关系历来亦模糊不清。本文梳理相关资料,论述一卷本《道行经》乃竺朔佛所译,已佚。十卷本《道行经》为支谶所译,与竺朔佛无涉,今存。所谓竺朔佛参与十卷本翻译的观点乃受后代窜入《出三藏记集》中错误资料的误导。指出一卷本属抄经,十卷本为全本。文章最后指出,道安《道行经序》的对象是一卷本,目前各藏经把它冠在支谶十卷本之前,研究者以之解说支谶十卷本,并不妥当。
作者 方广锠
出处 《宗教学研究》 CSSCI 北大核心 2016年第3期88-97,共10页 Religious Studies
基金 国家社科基金(15ZDB034) 上海高校高峰高原学科建设计划成果之一
  • 相关文献

参考文献6

  • 1梁·僧祜撰,苏晋仁等点校:《出三藏记集》,北京:中华书局,1995年,第515页.
  • 2.《大正藏》第55卷[M].,.第6页.
  • 3《开元释教录》卷11《道行般若波罗蜜经》条.
  • 4吕澄著:《中国佛学源流略讲》,济南:齐鲁书社,1991年,第3卷第2874页.
  • 5[荷]许里和著.《佛教征服中国》,李四龙等译,南京:江苏人民出版社,1998.
  • 6梁·慧皎撰,汤用彤校注:《高僧传》,北京:中华书局,1992年,第221页.

共引文献6

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部